Divagaciones de una Poulain
by Nea Poulain
Mostrando entradas con la etiqueta Bilingüe. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Bilingüe. Mostrar todas las entradas

viernes, 3 de febrero de 2017

La historia interminable, Michael Ende | Reseña

Este es un reposteo y actualización por causas de fuerza mayor.

This is a repost ― althoug the first time I post it in English.


Sinopsis: ¿Qué es Fantasia? Fantasia es la Historia Interminable. ¿Dónde está escrita esa historia? En un libro de tapas color cobre. ¿Dónde está ese libro? Entonces estaba en el desván de un colegio... Estas son las tres preguntas que formulan los Pensadores Profundos, y las tres sencillas respuestas que reciben de Bastián. Pero para saber realmente lo que es Fantasia hay que leer ese, es decir, este libro. El que tienes en tus manos. La Emperatriz Infantil está mortalmente enferma y su reino corre un grave peligro. La salvación depende de Atreyu, un valiente guerrero de la tribu de los pieles verdes, y Bastian, un niño tímido que lee con pasión un libro mágico. Mil aventuras les llevarán a reunirse y a conocer una fabulosa galería de personajes, y juntos dar forma a una de las grandes creaciones de la literatura de todos los tiempos. 

Synopsis: This epic work of the imagination has captured the hearts of millions of readers worldwide since it was first published more than a decade ago. Its special story within a story is an irresistible invitation for readers to become part of the book itself. And now this modern classic and bibliophile's dream is available in hardcover again.
The story begins with a lonely boy named Bastian and the strange book that draws him into the beautiful but doomed world of Fantastica. Only a human can save this enchanted place--by giving its ruler, the Childlike Empress, a new name. But the journey to her tower leads through lands of dragons, giants, monsters, and magic--and once Bastian begins his quest, he may never return. As he is drawn deeper into Fantastica, he must find the courage to face unspeakable foes and the mysteries of his own heart.
Readers, too, can travel to the wondrous, unforgettable world of Fantastica if they will just turn the page...


Si no conoces este libro, te diría que no tienes infancia. Pero estoy de buen humor y sólo te voy a recomendar que vayas a buscarlo y te sientes a leerlo porque todo niño ―y todo adulto que alguna vez fue niño― debería ser capaz de poder leerlo y disfrutarlo. Con él, Ende nos recuerda que nuestra imaginación es un arma realmente poderosa. La historia interminable, en México, es editada por Alfaguara Juvenil a dos tintas ―quizá uno de los únicos libros impresos así―, en rojo y verde, que son complementos de la historia y la separan en dos. Otra de las curiosidades del libro es que cada capítulo empieza con una letra diferente, en orden alfabético y que algunas de las ediciones más viejas todavía conservan las recargadas ilustraciones con la letra en cuestión que cada capítulo tiene al comienzo.

If you don't know this book, I'd probably tell you you didn't have a childhood, not a proper one, at least. But I'm in a good mood today and I'm only going to strongly recommend you to seach for the book and start reading, because every child ― and every adult that once was a child ― must read it and enjoy it. With it, Ende reminds us that our imagination is really powerful. The neverending story is edited with two colors ― not many books are like that. My edition is red and green; the two colors are two different, but closely correlated stories. Another curiosity of the book is that every chapter starts with a different letter, in alphabetical order and some of the oldest editions still carry amazing illustrations with the letters in the beginning of each chapter. Here's the proof:


Nuestro héroe es Bastián Baltasar Bax, un niño gordito del que se burlan y que entra corriendo a una vieja librería para refugiarse; su acto heroico es robarse un libro que tiene en la portada la imagen de dos serpientes mordiendo su cola, comiéndose de manera infinita y tiene por título «La historia interminable». Bastián lee el libro sin pausa alguna, prácticamente, sumergiéndose en Fantasia ―así, sin acento―, un mundo sin fronteras ni límites habitado por fuegos fatuos, gnomos, centauros y toda suerte de criaturas fantásticas. La Nada está llegando a Fantasiay se lo está tragando todo. Todo lo que fue, deja de ser. La gente desaparece, como si nunca hubiera sido. Además, La Emperatriz Infantil está enferma y necesita de alguien que busque una cura, una salvación: un héroe. El héroe en cuestión se llama Atreyu, es un niño apenas y debe partir inmediatamente.

Our hero is Bastian Baltasar Bux, a fat boy that gets bullied and, at the beginning of the book, enters running to a bookstore to get away forom his bullies; his heroic act is stole a book that carries two snakes bitting their tales in a infinite way as a cover and has The Neverending Story as a title. Bastian reads the book without taking a break, getting into Fantastica, a world with no frontiers or borders ― like our imagination ― populated by wildfires, gnomes, centaurs and every kind of fantastic beast and creature. But there's a problem: The Nothing is reaching Fantastica and is ending with everything. Everything that was, it stops being. People disappear, as they've never existed. Also, The Child Empress is sick and needs a cure, a salvation, a hero. The hero's name is Atreyu, just a kid, and must go on his quest inmediatly.


En este libro, Bastian, el lector, pasa de ser sólo un lector a volverse parte de la historia y su imaginación empieza a moldear aquello que desea. Se convierte en su mayor arma, pero también se convierte en un peligro para él y para sus amigos. Michael Ende nos recuerda de qué tanto es capaz nuestra imaginación y de lo que somos capaces nosotros. Nos recuerda que una vez soñamos con mundos fantásticos y con volvernos los protagonistas de las historias que imaginábamos. En Fantasía no hay límites para la imaginación, porque Fantasia no tiene fronteras.

In the book, Bastian stops being just a reader, to become an active part of the story and his imagination starts modelling the world as he desires. That is his strongest weapon, but also is a danger for him and his friends. Michael Ende reminds us how much our imagination is capable of and how capable are we. He reminds us that every time we dream with fantastic worlds we become a part of them, we become the protagonists and the heros. In Fantastica there's no limits for imagination, because it has no borders at all. 

Michael Ende defiende la creatividad como nuestro superpoder. De alguna manera nosotros, lectores, somos como Bastian. Tenemos un libro que también se llama La historia interminable, con la misma portada que el suyo y somos tan capaces como él de meternos en la historia con el poder de nuestra imaginación. Muchas veces, como adultos, desmerecemos ese poder y lo olvidamos, relegándolo sólo a nuestros recuerdos infantiles; solemos creer que las fantasías son sólo cosas de niños. Por eso, siempre recomiendo la historia interminable para niños de 0 a 99+ años o para aquellos que han olvidado lo que es ser niños; este libro no es para causarte nostalgia al recordar tu niñez: es para recordarte que dentro de ti aun tienes ese superpoder que es la imaginación y que más te vale explotarlo para que la Nada no acabe con Fantasia. Para que sigas soñando y no te conviertas en alguien que ha olvidado los cuentos de hadas.

Michael Ende supports the idea of the creativity as our superopower. In some way, us, readers, are like Bastian. We have a book in our hands that is also called The Neverending story, with the same cover as his and we are capable, just like him, of going into the story with the power of our imagination. Many times, as adults, we forget that power, telling ourselves that is just a kids thing, that fantasy is something just children enjoy. That's why we forget what does it mean being a child. That's why The Neverending Story is the perfect book for children from 0 to 99+ years old, specially to the ones that have forgotten what is the meaning of being a kid. This book is not to cause you nostalgia, is just to remind you that deep inside is that power of the imagination and that you must use it so the Nothing doesn't finish with Fantastica. So you can continue dreaming and you don't become someone that has forgotten the fairy tales.

La historia interminable es quizá uno de los libros juveniles más influyentes de nuestros días. Hubo dos o tres adaptaciones al cine ―ni tan fieles, ni tan buenas, según yo―, existe un grupo de música español que usa el nombre de la Vetusta Morla. Así pues, los animo a leer este libro y a seguir el cometido que la Emperatriz le da a Bastian:  «Haz lo que quieras». Nunca dejen de soñar y nunca dejen de creer. La imaginación es su poder más grande, no lo desperdicien.

The Neverending Story is maybe one of the teen's books most known of our times. There's two or three movies about it ― not so good, according to me ― there's an Spanish band that uses Vetusta Morla as a name, like the turtle. So, I really recomend you this book and I can only give an advice to follow with your imagination, as the Child Empress tell Bastian: Do whatever you want. Never stop dreaming and never stop believing. The imagination is the most powerful thing ever, don't waste it. 

lunes, 30 de enero de 2017

Suviving Agra!

¡Hola! Ustedes ya saben que me saqué un PhD sobre viajar mientras estaba en India, ¿no? Bueno, esta entrada es acerca del día que fuimos desde Una hasta Agra, más de dieciocho horas sin casi parar. ¿Quieren oír la historia? Porque el título tiene razón: sobrevivir Agra fue toda una experiencia.

Hey, there! You now I've got a PhD in travelling while I was in India? Well, this entry is about the time we went from Una all the way to Agra, more than eighteen hours in non-stop. Want to hear the story? Because the title is accurate: surviving Agra was totally an experience. 

Squad picture and then we can start!
Bueno, ahora podemos empezar de verdad. Para las personas que no sepan que hay en Agra para hacer turismo, les informo: es sólo el Taj. No se molesten en el resto, los precios son altísimos y no vale tanto la pena si lo comparan con otras cosas en India. Así que esta es la historia de como fuimos a ver el Taj Mahal. Nos fuimos en la mañana, pero estabamos en un pueblo pequeñito, así que tuvimos que esperar como dos horas a que pasara una autobus y lo único que conseguimos fue nada directo a Chandigarh. Nadie quería parar. Así que fuimos a Amb, un pueblo cercano. Y luego tomamos otro autobus a Una, otro pueblo y desde ahí conseguimos un autobus directo a Chandigarh, aunque realmente nos bajamos en Kharar.

So, now we can really start. For the people that don't know what's there to see in Agra: is just the Taj. Don't bother in the rest, is super overprized, and it's not worth it, at least if you compare it with other stuff in India. So, this is the story of how we went to see the Taj. We left in the morning, but we were in a super small town, so we wait like two hours for the bus and we got... nothing direct to Chandigarh. No bus wanted to stop. So we went to Amb, a near town. And then we went in another bus to Una, the next town. And that was the place where we got our bus to Chandigarh, finally. Well, we really dropped out in Kharar, kilometers away from Chandigarh. 

Hicimos una parada corta en casa, desempacamos algunas cosas y empacamos otras más. Brandon estaba enfermo, así que casi cancelamos todo, pero él insistió en ir, así que sólo le preparé té y le di medicina y salimos hacia Chandigarh en un Uber (el viaje resultó ser gratis) y tomamos un autobus a Delhi. Debo mentionar que sólo teníamos los boletos del tren reservados, así que conseguimos todos los camiones on-spot, bueno... porque estábamos viajando en camiones del gobierno que son un poco malos, pero baratos y siempre disponibles.

We did a pit stop at home, un-packed some things, pack other things... Brandon was sick and we almost cancelled everything, but he insisted on going, so I just gave him tea and medicine and we went to Chandigarh in an Uber (and we got a free trip, YAY!) and took a bus to Delhi. I have to mention that we only had train tickets booked, we got all the buses on-spot, well... because we were traveling in goverment buses that are kind of shitty but cheap and always available. 

Así que llegamos a Delhi de noche (a las 9pm o algo así) y fue shockeante. No estabamos preparados para ello en ese momento (aunque después sólo fue normal). Nos perdimos en el metro porque, en serio, todo funcionaba en la dirección incorrecta para nosotros, pero llegamos a la estación de tren a tiempo y tomamos el tren. Para ese momento, Brandon estaba increíblemente enfermo, pero insistía en tomar fotos del tren. 

So we arrive at Delhi at night (9pm or something) and it was shocking. We were not prepared for that kind of city at the time (then it just became sort of normal). We got lost in the metro because, seriosly, everything is in the wrong direction for me) and we got to the train station and board the train. By that point of events, Brandon was super sick but he insisted of taking pictures of the train.

Disha!

Myself!

Brandon's selfie in the mirror!



Llegamos a Agra a las dos de la mañana más o menos y nos tomamos un chai. Casi esperamos en la estación hasta el amanecer ―y de esa manera hubiera sido más barato― pero Brandon estaba realmente enfermo, así que acabamos pagando por un cuarto de hotel y dormimos unas horas antes de que un taxi nos dejara en el Taj en la mañana. No empezamos realmente bien porque bueno, Agra es la ciudad del Taj Mahal y si alguien se da cuenta de que eres un turista, de repente estás convertido en una cartera con patas y todos intentan aprovecharse de ti. Pero, volviendo a la historia, llegamos al Taj justo al amanecer y pagamos el ticket. Es una tomadura de pelo si no eres Indio, por cierto. ¡Son 1.000 rupias! Y para los indios son sólo 40. ¿Saben lo que me puedo comprar con 1.000 rupias? 100 chais. 20 kilos de platano. 100 samosas. 66 aloo pattis. Y un solo ticket para entrar al Taj Mahal. La prueba esta aquí:

So we arrived at Agra like at 2am in the morning and we drank a chai. We almost waited at the station until sunrise, because that way it would have been cheaper, but Brandon was really sick, so we ended up paying for a hotel room to sleep a few hours and a taxi to drop us at the Taj Mahal in the morning. We didn't started really well at Agra because well... in the city of the Taj Mahal, if someone senses you're a tourist, you're kind of fucked because suddenly your a wallet walking and some people try to take advantage of you. But... back to the day, we arrived at the Taj at sunrise and payed for the ticket. That thing is a rip off if you're not Indian, by the way. It's 1,000 rupees! And for them it's just 40. Yep. That's true. You know what I can buy with that amount of money? 100 chais. 20 kilos of bananas. 100 samosas. 66 aloo pattis. And one ticket for the Taj Mahal. The proof is here:


Luego hicimos la fila, todos nosotros solos, porque yo estaba en la cola para las mujeres extranjeras, Disha en la de las indias y Brandon con los hombres. Revisan tu ticket y a ti porque no está permitido tener casi nada en el complejo. Sólo celular, dinero, pasaporte, camara... y una botella de 500ml de agua por turista y cubiertas para tus zapatos. Así que caminamos hasta el Taj Mahal finalmente, una de las siete maravillas del mundo. Debería haber sido impresionante, ¿cierto? Bueno... obtuvimos niebla. 

Then we made a queue, all of us alone, because I was in the queue for foreing women, Disha in the Indian one and Brandon with the men. They check your ticket and you because you're not allowed to take almost anything inside the complex. Only cellphone, money, passport, camera... And one bottle of 500ml per tourist and covers for your shoes ― if  you're a tourist and you don't want to take off your shoes in the Taj. So we walked 'til the Taj Mahal. It's one of the seven wonders of the world, it should be awesome, right? Well... we had fog. 





Yeah, the Taj is somewhere there. It's the fog filter.


Wiii! Now you can see... something. Still fog filter.

Better...

Meh, too much fog, let's take the sun then.

Nos cubrimos los zapatos y fuimos hasta el Taj. Nuestras cubiertas de zapatos no duraron demasiado porque nos las quitamos en la mezquita y nunca nos las pusimos de nuevo, así que estuvimos por todo el Taj sin zapatos. De hecho, tomamos fotos desde la mezquita, donde, por alguna razón, la gente ignoraba el signo de que se debían quitar los zapatos. Vamos, gente, ¡ES UNA MEZQUITA! No importa si tienes cubiertas para los zapatos, q-u-í-t-a-t-e-l-o-s. Bueno, volviendo a eso, tomamos fotos desde la mezquita y aquí están.

We covered our shoes and then we went up to the Taj. Our shoe covers didn't last, we removed them in the mosque and never put them back, so we just walked shoeless, like the Indians, in the Taj. We actually took a lot of pictures from the mosque, where, for some reason, people just continued to ignore the sign to take off their shoes... C'mon, people, IT'S A MOSQUE! It doesn't matter if you have your shoe covers, just-take-out-your-shoes. Well... we took pictures from the mosque, here they are. 


Mosque




I am the photographer!

Dabbing in the Taj!

Y después caminamos aún más cerca del Taj. Fuimos muy lentos porque estabamos esperando ver a Maxime y a Chloé en alguna parte, porque ellos también iban a ir ese día al Taj y ole habíamos dicho a Maxime que lo íbamos a ver en la entrada a las 10am en un mensaje. Dato curioso: no lo recivió nunca... o al menos no a tiempo. Así que simplemente caminamos alrededor y tomamos algunas fotos. Y sí, es hermoso. No el color que esperas, por los filtros que le ponen a las fotos en las fotos que ves desde niño y descubres que no es tan grande, de hecho. Pero sí, es hermoso. Aquí están las imágenes con menos niebla. Se puede ver el Taj mejor.

And then we walked to the Taj. We were super slowly because we were hoping to see Maxime and Chloé somewhere, because they were also supposed to go to the Taj that day and we told Maxime we could see him in the entry at 10am in a message. Fun fact: he never received it... ot at least, didn't received in time. So we just went around the Taj first and here are the pictures. And YES, it's beautiful. Not the color you expect, because the filters and correctors they use in the amazing pictures you see since you're a kid, and it's actually not that big. But yeah, it's beautiful. Here are the pictures, with a lot less fog. You can appreciatte the Taj better.





Monkey love! (Literally, they were fucking in the Taj)
Después fuimos hasta la entrada de nuevo y oímos lo que un guía le dijo en español a un turista español ―y luego se lo traducimos a Disha― acerca de todas las incrustaciones en el Taj. Sí, nada es pintado, todo son incrustraciones de diferentes piedras. Aquí está una foto.

Then we went in the entry again and kind of heard what a guide told in spanish to a spanish tourist ― and then we translated it to Disha ― about all the incrustations in the Taj. Yep, nothing it's painted: it's all incrustations of different stones. Here's a cute picture!


Así que seguimos hacia adentro. Vimos la tumba, que es hermosa y no recuerdo toda la historia, así que tendrán que confiar en Google con eso. Y justo cuando dimos la vuelta, encontramos a Maxime. Sí, de verdad. Y así es como el squad estuvo de nuevo junto. Él y Chloé tenían un guía, así que caminamos con ellos y tomamos fotos afuera. No hay mucho más que contar acerca del Taj, porque hicimos un photoshoot y aquí está...

And then we went in. We circled around the tomb that is beautiful, but I don't remember all the story, so you'll have to trust google in this one and then, when we circled the tomb, we found Maxime. Yeah, for real. And that's how the squad was together again. He and Chloé had a guide, so we just walked with them and took pictures outside, YAY! There's nothing much else to tell about the Taj, because we did an entire photoshoot and here it is...





You have to admit Maxime's a good photographer




Also, the guide demonstrated he had photographic skills with this picture








Afuera, los chicos compraron souvenirs (cosas en mármol) pero yo era pobre, así que sólo compre una falta. De hecho, tomamos un rickshaw para ir afuera del complejo y fue la peor decisión que tomamos en todo el día porque nos cobró 300 rupias y era un pendejo. Maxime y Chloé fueron a la Agra Fort, pero nosotros nos dirigimos de regreso al hotel para descansar, dormir y comer algo. (Hamor para la señora del hotel, fue increíble). Tomamos un autobus a Greater Noida, una ciudad cerca de Delhi donde teníamos amigos. Pero eso es otra historia para otra ocasión, Agra ha terminado y ¡SOBREVIVIMOS!

Then we went out, the guys bought souvenirs (stuff in marble) but I was poor, so I just got a skirt. We actually took a rickshaw to go out of the complex, and was the worst decision of the day because we were poor ― Brandon, Disha and I ― and, well... we thought that it would't charge that much. Well, he charged fucking 300 hundred rupees and was a asshole. Maxime and Chloé went to the Agra Fort and we went back to our hotel to pick up our stuff, sleep a little and eat something. (Kudos for the ma'am at the hotel, that woman was precious). And then we just took a bus to Greater Noida, a city near Delhi where we had friends. But that story is for another occasion, Agra is finished. AND WE SURVIVED!

(En serio, si no eres indio o hablas hindi con acento, eres una cartera caminando para todos).

(Seriously, if you're not Indian or you speak hindi with an accent, you're a wallet full of money walking for everyone).