Divagaciones de una Poulain
by Nea Poulain
Mostrando entradas con la etiqueta Viajes. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Viajes. Mostrar todas las entradas

domingo, 22 de enero de 2017

Diwali (parte 4)

Demonios, ¡ha pasado como un mes! ¡Ahora estoy en México!

Man, it's been like one month! I'm in Mexico now!

Pero bueno, aquí siguen las historias del Diwali, que se celebra como tres días seguidos. Después de nuestra celebración tuvimos un día tranquilo. Maxime y Chloé se fueron y nosotros nos dirigimos a la casa de los primos de Disha, nuestra anfitriona, a unos pueblos de distancia. Aunque si me preguntan, no tengo ni la más remota idea de dónde estábamos. Bueno, aquí hay unas cuantas fotos de camino.

But well, here we can continue our Diwali stories, that people celebrate like three days in a row. After our celebration we had a quiet day. Maxime and Chloé left and we went to Disha's cousins' house, in another tiny town. If you ask me, I had no idea were I was. All the tiny towns seem alike, remember? But here are some pictures of the road.

Everything in hindi, of course.




La casa era preciosa, pero no tengo fotos de ella excepto por esta hermosa cosa de Diwali en la puerta hecha por personas con talento de verdad y no mi Picasso interior. Ah, y Brandon posando con todos los cohetes. Después de esa noche descubrí que nosotros, los mexicanos, no estamos locos por ellos. India lo está. Nosotros somos amateurs a su lado. 

The house was gorgeous but I don't have pictures of it, except for this awesome Diwali stuff made by people with actual talent and not my inner Picasso, and Brandon posing with all the firecrackers. After that night I discovered that we, Mexicans, are not crazy for firecrackers. India is. We're just a bunch of amateurs. 



The mother of firecrackers.
Yo no soy una fan de los cohetes (contaminan y arruinan el medio ambiente), así que sólo tengo esta foto de mi mano con uno. La foto es preciosa, de todos modos. Y luego tenemos todas las fotos de Brandon con luces y cohetes. Son hermosas, tienen que reconocer que el chico tiene talento para fotógrafo.

I'm not a fan of firecrackers (they polute and screw up the enviroment), so I just have this pictures of my hand with a firecracker. The picture is gorgeus, though. And then we have all Brandon's pictures of firecrackers and lights and stuff. They're awesome, you have to acknowedge the guy is a good photographer. 








Y eso fue todo. Eso fue Diwali. Pasamos el día siguiente planeando un viaje. Brandon manejó una scooter sin matarse mientras yo caminaba con una mujer que hablaba esta cantidad de inglés: CERO. Y fue divertido, pero sólo entendí como tres palabras de hindi. Ah, y un hombre random me enseñó su casa y me tomó una foto con su hija después de preguntarme de dónde era, si tenía hermanos y qué estudiaba. Y Disha, Brandon y yo planeamos un viaje. Uno especial. Pero más de eso en mi siguiente entrada de India. 

And that's it. That was Diwali. We spent the next day planning a trip. Brandon rode a scooter and didn't kill himself while I was walking with a woman that spoke this amount of english: ZERO. It was fun, but I only understood like three words in hindi. Oh, and a random man showed me his house and took a picture of me with his daughter after asking where I was from and if I had siblings and what I was studying. And we planned a trip. A special one. But more on that on the next entry. 

miércoles, 14 de diciembre de 2016

Diwali (parte 3)

¡Bienvenidos de nuevo a sus entradas favoritas en mi blog! (Espero) Ahora sí de verdad voy a hablar de Diwali, o al menos de lo que hicimos por Diwali. Creo que no lo he dicho aún, pero haber experimentado Diwali con una familia india fue maravilloso y una increíble experiencia. Así, que, para empezar, vamos a poner una foto de mi squad haciendo caras estúpidas porque eso es lo que hacemos mejor.

Welcome back again to your favorite blog entrys! (I hope) Now I'm going to talk about Diwali for real, or al least what the hell we did for Diwali. And I think I haven't said this, but experiencing Diwali with an Indian Family was marvellous and a great experience. So, just to start, let's post a photo of my squad doing stupid faces because that's one of the things we do better.

SQUAD!
En Diwali, todos llenan sus casas de luces (claro, porque es el festival de las luces, duh!), como en México nosotros hacemos por navidad y año nuevo, por ejemplo. Puedes ver las series de luces desde lejos, prendiendo y apagando. Por supuesto, la casa en donde estábamos no fue la excepción y, aunque no tengo muchas fotos en buena calidad de las luces, aquí está una del marco de la puerta principal. 


También se hacen distintos dibujos en el suelo, en este caso hicimos obras de arte con los materiales que teníamos a la mano: pintura metálica y harina. La obra de arte que ilustra lo que estoy queriendo decir es mía, al menos la mayor parte. La hizo mi Picasso interior, porque de verdad, es que es preciosa, cualquier otra cosa palidece a su lado (pista: no). 

Also, many drawing are made in the floors and in this case our masterpieces were done with the materials we had: flour and ink. The masterpiece you can see below to illustrate as an example is mine, al least most ot it. It was done by mi inner Picasso, because, really, everything it's nothing compared to this. (Hiny: nope).


Luego nos pusimos a pintar la parte donde se ponen las velas de Diwali en el patio. Tampoco es nuestra mejor obra de arte, pero bueno, lo intentamos. No tenemos un Da Vinci interior, creo que eso queda claro (de hecho, creo que Picasso se está sintiendo insultado porque dije que tenía un Picasso interior en el párrafo anterior).

The we coloured the part where you put the Diwali candles in the yard. It's not a masterpiece also, but well, we tried. We don't have an inner Da Vinci, I think that is clear (in fact, I think I offended Picasso by saying I had an inner Picasso in the last paragraph).





Luego fuimos a arreglarnos, todos guapos, evidentemente, maquillarnos un poquito y ya podía empezar Diwali. Por supuesto, para los hindús empieza rezando. No es la primera vez que veo los rezos hindús, pero siempre me parecen interesantes porque son muy muy muy diferentes a lo que se ve en México. Ahí en las fotos de abajo se puede ver todo, desde las velas, hasta un montón de fotos que tomamos después de desearnos feliz Diwali. 

Then we went to get ready, all handsome, of course, put make up and then Diwali could start. Of course, for the hindus it start by praying. This was not the first time I saw prayers but I always find the interesting because it's all different to what I know in Mexico. Here, in the pictures, you can see everything, specially all the pictures we took after saying Happy Diwali!


Velas de Diwali


Gente guapa // Beautiful people


Y después creo que vino la actividad preferida de todos los indios durante Diwali: tronar cohetes. Un montón. Pero muchísimos. Empezamos con las luces de bengala, que son bonitas y luego seguimos con todo el resto: bombas, cosas que hacen mucho ruido, cosas que sacan luces y después explotan, no sé, si se parecen a los de México, ni me acuerdo de los nombres. Pero bueno, por ese entonces decidí que me aburría y agarré la cámara y me puse a tomar algunas de las fotos que van a ver abajito.

And then, it came the favorite activity of all indians, I think, during Diwali: burn firecrackers. A lot. Really, a lot. We started with the simple ones and then the things got complicated. I don't even remeber how many crackers we burn; ones that make a lot of noise, ones than have beautiful lights... a lot of bombs. Then I decided I was getting bored, so I took the camera just to capture some pictures. They are just below.






Nací para fotógrafa

Maxime, why you ruin my photo of people looking at the shy?!

Brandon failed modelling classes.
Cuando acabamos con los cohetes, volvimos dentro para cenar y preguntarle a la mamá de Disha cómo demonios se usaba un saree. Se las arregló para ponernos el saree sobre la ropa que teníamos puesta a las tres y obviamente nos tomamos fotos porque salimos guaísimas. Mi saree es verde (evidentemente) y precioso. Aquí las fotos.

When we finished with the firecrackers, we went back inside to have dinner and ask Disha's mom how the hell we could wear a saree. She managed to put the saree on us with all the clothes we had and, obiously, we tood pictures with it because we were gorgeus. My saree is green (duh!) and very very beatutiful. Here the photographs.



Y finalmente... ¡comida!

And finally, food!



martes, 6 de diciembre de 2016

Diwali (parte 1)

¡Hola! Debería estar estudiando para los exámenes finales. No, de hecho, estoy estudiando para mis exámenes finales. Pero en un momento de inspiración divina decidí que ya era hora de contarles de mis aventuras en la india (las indiaventuras) y lo que hice en Diwali porque fue ¡hace más de un mes! Así que ya saben, o deberían, la entrada es bilingüe y si rompo el inglés o el español me lo dejan en los comentatios o me lo perdonan, una de dos. 

Hi! I should be studying for my finals. No, in fact, I am studying for my finals. But I have a moment of divine inspiration and I decide that it was about time to tell this story about my adventures in India―the indiadventures. This time, is about what I did during Diwali because it was more than a month ago! So, you should know now: the post is bilingual and if I break English or Spanish you say it on the reviews or you forgive me, one out of two.

Diwali es un festival hindú también conocido como el festival de las luces y es la entrada del año nuevo hindú. Lakshmí, consorte de Vishnú es quien precide esta festividad, pues es ella quien otorga prosperidad y riqueza. Pero bueno, más explicaciones luego, que será más fácil explicar como es cuando les cuente qué hicimos exactamente durante el festival. Todo lo que tienen que saber ahora es que el 27 de octubre tomamos un camión con dirección al distrito de Una, al sur de Himachal Pradesh y que nos costó como tres horas.

Diwali is a hindu festival that is also known as the light's festival and is the Hindu New Year. Lakshmi, consort of Vishnu is the goddess that precides this festivity because she is the one that provides prosperity and wealth. But I'm going to leave all the explanations for later because it's far easier if I try to explain when I tell you exactly what we did for Diwali. All you need to now for now is that we took a bus on October 23rd to Una District, in the south of Himachal Pradesh and that only looking for the bus was three hours of our time because... well... this is India.

Squad picture!
Se suponía que íbamos a tomar el camión a las nueve de la mañana en Kharar. Esa era la teoría. En la práctica todos los autobuses venían ya llenos y ninguno se quería parar, así que después de perder el tiempo por allí, acabamos tomando el camión directo en la base, en la estación del sector 43 en Chandigarh. Los últimos seis lugares, al fondo, pero al menos teníamos asiento. ¡Una, allá vamos! Bueno, en realidad después de una sigue Amb y luego el pequeño pequeñito pueblito a donde íbamos. A la casa de Disha, que ya deben de conocer después de las entradas de Manali. 

We were going to take the bus at 9 o'clock in Kharar, the village where we live. That was the theory. In the practice, all the buses were completely full and they didn't want to stop, so, after spending three hours there, we jus took a rickshaw directly the sector 43 in Chandigarh, to take the bus directly from the bus stand. We got the last six places, at the end of the bus, but at least we had seats. Una, here we go! Well, in reality, after Una, it was Amb and after Amb... a little village that was our final destination. To Disha's house, and you now her after all the posts about Manali. 

Ese día y el que siguió, que aun no eran Diwali, tuvimos la oportunidad de hacer varias cosas... Como... comer. Comer mucho. Y tomar chai. Y fingir que estabamos buscando un refugio perfecto en caso de apocalipsis zombie. Como mi memoria me falla y no recuerdo que pasó cada día entre esos dos, vamos a hablar de todo un poco.

That day and the next one weren't Diwali and we had the opportunity to do a lot of things like... eat. Eat a lot, actually. And drink chai. A lot of chai. And pretend we were looking a place that could be a refuge in the case of a zombie apocalypsis. My memory is failing me, se, let's talk about everything. 

¡La comida! Food!


Me quejo mucho de la comida; pero mucho. Pero eso es porque como comida india en el hostal de mi universidad en la india (ilegalmente, porque no vivo en el hostal) y esa comida es mala comida india. Pero tan pronto como pruebo comida india de verdad buena, la amo. No le digan a mi mamá, pero probé paneer con una salsa de espinaca y no estaba mal. Y yo odio la espinaca.

I complain a lot about the food. Like... a lot. But that is because I eat indian food in my university hostel (illegally, because I am not a hostler) and that food is bad Indian food. But as soon as I can taste the real thing, I love it. Don't tell my mom, but I even tasted paneer with a spinach sauce and it was tasty. And I hate spinach. 

También me enamoré del Masala Paneer, del Daal amarillo bien hecho y hasta probé un arroz que tenía zanahorias y chícharos, como el arroz en México. De hecho, eso junto a un buen rooti, que es casi como una tortilla) me hizo sentir como en México por un momento. Sólo le faltaban los plátanos fritos (o sin freír). 

I also fell in love with the masala paneer, the yellow daal and I even tasted rice with carrots and peas, like the rice in Mexico. In fact, that with a rooti (which is like a tortilla) made me feel like if I was back in Mexico for a moment. I only missed the fried bananas in the rice... or not fried. (Maxime, HI! You need to try it at least ONCE!)

La mamá de Disha también hace unos maravillosos dulces caseros, pero volveremos a ello después.

Disha's mom also make the best homemade sweets, but we'll come back to that later.

Apocalipsis Zombie! Zombie Apocalyse!


El segundo día, si no me falla la memoria, fuimos a explorar las montañas ahí cerca y el río. Y el chiste usual era que estabamos buscando un refugio para el apocalipsis zombie. En el camino visitamos un río que estaba un poco seco de momento, una cascada preciosa y protagonizamos una muy madura pelea lanzando piedras al agua para mojar a  los demás. 

The second day, if my memory is not wrong, we went to explore the mountains near there and we were pretending to look for the perfect place to survive a zombie apocalypse. In the way we found a river with not to much water, a precious waterfall and we protagonize a fight throwing rocks to the water.
Squad!

I just posted this picture to say: Brandon failed modelling classes!!

This waterfall was gorgeus!
Después siguieron todos los preparativos para Diwali y el Diwali, pero como no encuentro todas las fotos ahora mismo, van a tener que esperar un poquito más para ello.

Then it came all the preparations for Diwale and the Diwali, but as I don't have the photographs right now, you will have to wait a little longer for that.

Hasta la siguiente!

miércoles, 26 de octubre de 2016

Siempre tendremos Manali (dia 3)

¡Sigamos rompiendo el inglés! (Al menos yo no digo "How'z you?")

Let's break English again! (At least I don't say "How'z you?")

#SquadSelfie
Esta es la historia del último día en Manali y mi última entrada rompiendo el inglés por ahora. Van a descansar de mí, ¡por fin! O no, porque la verdad es que me voy de viaje mañana otra vez y, evidentemente, van a tener que oír más de mis aventuras. Qué importa que este no sea un blog de viajes, lo será de momento. Bueno, mi último día en Manali empezó con sueño. También un paisaje hermoso en la ventana, pero sobre todo con sueño y con Disha grabando un vlog con mi cara medio viva y media muerta. O al menos eso recuerdo, porque el día anterior nos habíamos dormido a las 4am de la mañana. 

This is the story of the last day in Manali and my last post breaking english for the moment. You are going to rest, finally! Or not, because the thruth is that I'm going on a trip again tomorrow and, obviously, you're going to read my advendtures. It doesn't matter that this is not a blog about travels normally, it's going to be a blog about travels right now. Well, my last day in Manali started really sleepy and with Disha recording a vlog with my half-dead face in it. At least, that's what I remember, because we went to sleep the day before at 4am. 

Después de despertar y sufrir despertando a los chicos (que parecían pegados a su cama), teníamos ante nosotros un hermoso... medio día por delante. No digo ya día porque no es cierto. Así que salímos de casa, compramos fruitcake, lays y nos dispusimos a caminar con rumbo a tirarnos de un parapente. A ver, yo que tiemblo cada que me voy a tirar de la tirolesa, aunque me gusta, y que soy completamente inútil para hacer trekking pero igual lo hago (¿no les he contado mi experiencia en e Tepozteco? Todavía no sé si eso va en los mejores o en los peores día de mi vida), estaba ahí dispuesta a tirarme de un parapente porque no importa lo asustado que estés en ese momento, es algo que no te vas a perder nada más por miedo. Es literalmente volar.

After our diffucult waking up and all the time we spent waking the guys up because they were actually pasted to their bed, we had a beautiful... half day in front of us. I cannot say day because it would be inaccurate. We just left the house, bought some fruitcake, lays and we got ready to do paragliding. Picture me ― and I'm scared of everything like that, even though I like the experiences and me, as I'm useless for trekking, but meh, I still try; have I told you about my day in the Tepozteco? I'm still don't know if that day can be categorized in the best or the worst days of my life. But I was there, ready to do paragliding because it didn't matter how scared I was, that was a experience I was not going to miss only for that. It's flying in the sky.


Bueno, ya hablando de cómo es volar en parapente, en serio, de verdad, no tengo palabras para describir la sensación. Ya estando arriba, sentados y esperando a que el viento nos fuera favorable, no me acuerdo en qué estaba pensando. Yo fui la tercera, grité un montón porque, bueno, correr hacia el vacío requiere de un poquito de adrenalina y me estrellé un poco al aterrizar. Volar y ver todo tan lejos es una sensación que todavía no puedo describir, así que se conforman con las fotos.

Well, talking about how is really paragiding, really, for sure, I have no words to describe the sensation. Being in the top of a mountain, waiting for the wind, I don't remember exactly what I was thinking. I was the third that jumped, I screamed a lot because you need a little adrenaline if you're going to run towards the border of the mountain. Also, I crashed a little in my landing. To fly and to see everything from the top is a sensation I cannot describe, so the photos will do. 



Para un lado

Mejor pa'l otro


Esa soy yo, ¡mamá, estoy volando!

Also me flying

Dabbing in the air


Después regresamos a la casa y nos dirigimos en taxi al Mall Road de Manali para, quizá, buscar algún souvenir y comida. Sobre todo comida. Nosotros, no importa qué, siempre tenemos hambre. En la búsqueda de souvenir, Disha nos compró unos llaveros y casi nos rompe el kokoro de los feelings y nosotros nos compramos una placa para nuestra casa que probablemente ya vieron en en el blog. Pero igual voy a volver a poner la foto para que la vean. 

After that we walk again to the house and, from there, we took a taxi to Manali Mall Road in order to, maybe, search some souvenirs and buy some food because we are always hungry, no matter when you ask. We are. While looking for the souvenir, Disha bought us three keychains that says #Squad and she broke our fragile kokoros. We bought a plaque for our house that you have probaby already seen in the blog. But I'm still going to put the photograph again so you can see it. 

#SquadGoals
Nos tomamos esa foto en un restaurante que, según Brandon, tenía un aura japonesa. Comimos allí. Bandon tomó un montón de selfies estúpidas y, antes de volver a casa, compramos snacks para el camino. Para variar, nos dormimos temprano ―Disha y yo, los chicos directamente no durmieron― y despertamos a las cuatro de la mañana para tomar un camión muy muy temprano. Es el peor camión que he tomado en toda mi vida y miren que los he tomado malos, así que en realidad no quiero hablar de eso. Quiero quedarme con las cosas buenas, como las estrellas en Manali que vimos mientras casi nos congelábamos, la sensación que tienes cuando estás volando, la idea de que estabamos fiesteando en los Himalayas, las vistas, las montañas. Quiero quedarme con eso, para siempre.

We took that picture in a restaurant, that, according to Brandon, had a japanese feeling. We ate there. Brandon took a lot of silly selfies and then we went back, after buying snacks for the way back. We slept early, for a change ― Disha, me, the guys didn't sleep at alll ― but we woke at 4am to take a bus in the early early morning. That bus was tragic, the worst bus I've ever taken and I've taken pretty shitty buses, so I don't to talk about it really. I want to keep the good things, like the stars in Manali that we watched almost freezing in the roof, the idea that we were partying in the Himalayas, the sights, the mountains, the feeling you get when you're flying, the good company. I want to keep that, forever.