Divagaciones de una Poulain
by Nea Poulain
Mostrando entradas con la etiqueta Nea Poulain. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Nea Poulain. Mostrar todas las entradas

martes, 31 de octubre de 2017

#PoulainResponde: 8 años con el blog

¡Este Octubre el blog cumple 8 años! Increíblemente, ya llevo ocho años escribiendo en internet como hobby y he aprendido muchas cosas y conocido a muchas personas. Estos ocho años han sido un viaje increíble y excepcional, que espero que siga así. Ustedes, lo que leen esta página, son testigos directos de como evolucionan y cambian mis lecturas, mis ideas, lo que digo, lo que pienso, mis opiniones, como he evolucionado a la hora de hablar de un libro. Y como hoy es el último día de Octubre y es Halloween les voy a contar que me disfracé el sábado pasado de mi superheroína favorita: ¡Kamala Khan, Ms. Marvel!


Por otro lado, el 1 y 2 de Noviembre son las celebraciones de Día de Muertos y Día de todos los Santos en México y espero contarles varias cosas en varios entradas a lo largo de los primeros días de noviembre, además de que tengo reseñas pendientes que compartirles. Pero bueno, estamos hablado de ocho años con el blog. Imagínense ocho años y la tremenda constancia (y falta de) que es necesaria para lograrlo. Esta vez, como parte de un evento especial, dejé que me preguntaran cosas en un preguntas y respuestas. Y fuera de broma: he aquí el resultado.

@librosqd: ¿Quién engañó a Roger Rabbit?

Nunca la he visto entera.

@librosqd: ¿Podrán las Orizondo ser feliz con los Reyes sin que nadie más intente dañarlos?

¿De qué telenovela hablamos?


@librosqd: ¿Cuál es tu canción favorita de la gran, única e inigualable, Celia Cruz?

Su versión de Vasos Vacíos con Los Fabulosos Cadillacs. Su voz es inigualable y genial. Miren, aquí les voy a poner un video para que la escuchen y no tengas excusa.}



@librosqd: Si tuvieras que releer persona normal en loop o conversar con Chumel eternamente para que caiga el patriarcado ¿cuál eliges?

Releer Persona Normal en loop. Como todos saben, no me gustó el libro, lo considero mediocre y escrito con un nulo esfuerzo para venderte el mito de que los lectores son mejores personas que el resto. Pero me niego a cruzar una sola palabra con Chumel Torres (un idiota que un día dijo que no nos merecíamos la libertad de expresión y que se cree la cumbre del feminismo sólo por no ser... bueno, @callodehacha).


@Viktorianayo: Te he dicho que te considero activista feminista, ¿cuál crees que ha sido tu mayor contribución al movimiento hasta ahora?

Ser parte de Libros b4 Tipos, creo. Aquí va la pausa publicitaria, obviamente. Libros b4 Tipos es un colectivo feminista en donde visibilizamos la literatura escrita por mujeres y su trabajo intelectual. En general me he dedicado a escribir y a difundir feminismo para las masas y Libros b4 Tipos me ha dado la oportunidad de conocer a más mujeres que realizan trabajo intelectual y conocer otras perspectivas (además de tener debates bien interesantes sobre el feminismo).

@librosqd: ¿Algunas vez pusiste "Nerea" en algún perfil o yo te llamo así en mi cabeza porque soy loco?

Porque... no sé, tu cabeza se inventó Nerea. He sido AndyP, Nea Poulain, Altair Black y tres millones de personajes de rpg. Andrea Poulain ya se me quedó.

@librosqd: white feminists or terf.

Death. Prefiero la muerte a escoger algo. No concuerdo con ninguna postura.


@karen_b44: ¿Cuándo podremos leer tu novela de fantasía urbana?

Un año de estos. No llevo mucho y no he avanzado por diversas cosas. Pero sí, estoy escribiendo una novela de fantasía urbana ambientada en México. 

@karen_b44: ¿Drarry o dramione?

Both. Los leo con la misma alegría. También he escrito ambos. 

@librosqd: ¿Superman en calzones amarillos con patrones de calabazas embrujadas o rojos con estampado de jirafa azul?

Los de calabazas embrujadas, me gustan las calabazas.


@librosqd: Top 5 de películas hindú favoritas.

A ver, no tengo así como un top 5. Vídeos de música sí. Pero a ver, mis películas favoritas son 3 idiots, que es genial y Pink. De ahí además me gustan Khabi Kushi Khabi Gam, la música de Dilwale y Udta Punjab me entretiene bastante.

@librosqd: ¿más barato por docena o los tuyos, los míos y los nuestros?

Más barato por docena.

@librosqd: ¿Vívala o véndala?

No veo esas cosas.

@librosqd: ¿Qué tradiciones religiosas (de cualquier religión) te gustan? apartando el hecho de ser doctrinas y sistemas de control.

Me encanta El Día de Muertos, que tiene influencias de un montón de religiones prehispánicas y del catolicismo. Me encanta el Holy en la India, muero por ir a la India durante un Holy. Me encantó Diwali, también festejado en la India.



viernes, 29 de septiembre de 2017

El patriarcado no descansa

Este artículo no es una investigación seria ni nada, más bien es el vómito de todo lo que traigo adentro y aquí está.

Debo reseñas, entradas, listas, pero no tengo cabeza para nada. Si soy completamente honesta, acabé la entrada de las mujeres en la independencia de México nada más porque ya la tenía empezada. Y ya. Porque me sentía en compromiso conmigo misma para acabarla. Porque hacía dos días habían asesinado a Mara Castilla (que fue a parar a las viles estadísticas como una más de las siete víctimas de feminicidio al día en México), porque el caso de Mara Castilla era otro más a la lista. Porque. En realidad tenía tantos porqués que ya se me olvidó la mitad. El lunes me dije que tenía que respirar hondo, volver al blog, quería escribir algo del feminicidio en México, pero quería leer primero, quería difundir algo. Quería sentirme útil. Y luego el martes tembló

Y se acabó todo.


Iba camino a la escuela, estaba en el carro con mi mamá. Al lado había un camión de pasajeros, estábamos paradas para que un trailer pudiera dar la vuelta y sentí como que el carro brincó. Por medio segundo pensé que era mi imaginación y que era porque el carro hijo de la chingada se había acelerado. Pero no, brincó otra vez. Y obvio estaba temblando. Alcancé a mandar un mensaje al grupo de whatsapp que tenía abierto. «No mamen, está temblando». Enviado. Fue la última señal que tuve creo que como en 20 minutos. Curiosamente, no sentí feo el temblor, sólo pensé que había estado fuerte y que lo había sentido más porque estaba ya en la Ciudad y no en mi cerro del Edomex (que ni es un cerro, pero no se sienten los temblores). Se había ido la luz. Pero pensé que nada había pasado. Para no quedarnos atoradas en el caos, porque todavía podían avanzar los carros, llegué a la escuela, no había como dar vuelta de regreso e irse (eso sí era ya un caos). Me bajé y fui a ver a donde estaba concentrada la gente. 

Y luego tuve internet y vi el desastre que había sido en realidad y entré en un raro modo automático que suponía leer noticias, buscar a todos los que no se habían reportado, hacer algo, ser útil como se podía. No les voy a contar de eso. Ya hay muchos hablando de la Solidaridad Mexicana, así, con mayúsculas. Hay tantos, que ya hasta los organismos oficiales y las Fuerzas Armadas andan haciéndose propaganda con la Patria y otras madres. Hay tantos diciendo que hay que dejar al lado nuestras diferencias para ayudar, que le gritan feminazis a las mujeres de la Brigada Feminista cuando quieren hablar de las (malas) condiciones de las costureras de Chimalpopoca. Porque ellas sí separan y los que nos dicen feminazis no (seguro). A mí, además de el gran corazón que tiene mucha gente que conozco, lo que me quedó claro es que el patriarcado no descansa.

Perdón si para ustedes estoy dividiendo. Si piensan eso, ¿qué vergas hacen aquí? Cierren la pestaña y podemos todos vivir en paz. Bueno. Volvamos a que el patriarcado no descansa (y obvio se ayuda del capitalismo y vivimos en un desastre y ya). Porque el 19 de septiembre ya había quien se aprovechaba de que había gente que estaba en una zona de desastre para intentar violar mujeres. En el multifamiliar de Tlalpan, que se derrumbó, un hombre intentó abusar de una menos de edad el mismo 19 de septiembre en uno de los departamentos aledaños al edificio derrumbado. Ella alcanzó a pedir auxilio y la gente casi lincha al agresor. Y no es para menos


La creación de la Brigada Feminista (que debe su nombre a que la convocaron varias organizaciones feministas) hizo que se levantaran más hombres con ganas de insultar que de ayudar. Lo único que ayudaron a hacer unos cuantos fue a propagar la desinformación de que la Brigada  Feminista sólo rescataba a mujeres y niños: nada más lejos de la realidad. Peor resultó que la Brigada Feminista estuviera ayudado en las labores de rescate de una fábrica textil en Chimalpopoca y Bolívar y reclamando el censo de las costureras que allí trabajaban. Porque en este mundo capitalista a nadie le interesan las costureras de Chimalpopoca, ni en qué condiciones trabajaban y la gente prefiere que no le cuenten en qué condiciones de explotación fue fabricada la ropa que traen puesta. No hubo censo.
«Trabajaban unas 60 personas, en total –cuenta una vecina–, casi todas mujeres. El problema es que para entrar había que pasar por dos puertas de seguridad, con huella digital. Sólo podían salir de una en una. El edificio se cayó unos minutos después del sismo, pero no tuvieron tiempo para salir. Yo las conocía a todas ellas porque vendo dulces y refrescos. Ellas me compraban, pero también eran mis amigas, a todas las conocía».
Y por lo que de ese párrafo supongo, tampoco había una ruta de evacuación o un plan de contingencia. Pero no hay que olvidarlas, a las costureras, porque el que olvida su historia está condenado a repetirla (dicen) y esto ya había pasado una vez el 19 de septiembre de 1985.


Los feminicidios no se detienen, ni los abusos ni la discriminación. El patriarcado no descansa y, de algún modo, hay personas que dicen que las feministas no paramos de mover nuestra agenda y que deberíamos deternernos aunque sea por el temblor. Perdón, pero no. Desde el 19 de septiembre hasta el día de hoy me la he pasando viendo noticias de la verga sobre mujeres muertas, abusadas y violadores que salen libres. Si el patriarcado no descansa, ¿por qué habría de hacerlo yo?

miércoles, 13 de septiembre de 2017

500 entradas después


¡Estamos de fiesta! Esta entrada es la número 500 de mi blog. Sí, no es broma. Hemos llegado a la mitad de mil en siete años y once meses. ¡Porque además el blog cumple ocho años el mes que viene! Por eso está el evento especial de Qué leo, qué reseño, si recuerdan. También iba a hacer un sorteo de cositas, pero no tengo suficientes cosas aún para hacer el sorteo, así que ese esperará. ¡Pero tengo más cosas preparadas! Lo primero, voy a hacer el primer preguntas y respuestas del blog en ocho años (nunca tuve fama suficiente como para hacer uno antes, ¿ajá?).

¡Primer Q&A de Divagaciones de una Poulain!


Sí, me aburro mucho y voy a hacer un preguntas y respuestas. No sé, siempre quise hacer uno porque yo siempre publico lo que quiero y hablo de lo que quiero y no sé que les interesa a ustedes de mí. Ya sé que ya tengo un CuriousCat donde la gente me deja preguntas, pero esta vez será un preguntas y respuestas exclusivo del blog. ¿Cuáles son las bases? Acá abajo:

1. Pueden preguntar lo que quieran, cosas que tengan relación al blog o a lo que hago en redes, por ejemplo. Me pueden preguntar por libros, cosas de la cultura pop, lo que se les ocurra.

2. ¿Cómo me pueden preguntar algo? Muy bien, muy bien. Aquí en el blog, en esta entrada. En los comentarios. Como no es el único lugar, me pueden preguntar también en twitter con el hasgtag #PoulainResponde. También pueden escribirme a la página de facebook, si ninguna de las otras dos opciones les funciona.

3. ¿Hasta cuando tienen? Hasta el 6 de octubre de este año, casi un mes. El 7 de octubre es el aniversario, entonces ese día o los siguientes planeo subir mis respuestas. 

Algunas curiosidades en estas 500 entradas


Sí, evidentemente, por este blog han pasado muchísimas cosas, ¡muchísimas! Y hoy les voy a contar qué ha pasado en 500 entradas, sobre todo con mis entradas favoritas, las reseñas más vistas y que otras cosas han pasado por aquí. Sí, esto es todo una estrategia maligna para hacerme publicidad, eh. También es una estrategia para que lean mis reseñas y todas estas cosas. ¿Están listos?


Las cinco reseñas más vistas del blog


En primer lugar, la reseña del maravilloso libro de Neal Shusterman, Challenger Deep. Challenger Deep es un libro juvenil que habla sobre salud mental y el lugar más profundo de la tierra, el Challenger Deep. Ganó el National Book Award de Estados Unidos en loa categoría de juvenil y miren que se lo tiene muy bien merecido.

En segundo lugar, la reseña de un libro increíble, también juvenil, escrito por la alemana Antonia Micahelis: El cuentacuentos. Este libro habla de personas que han sufrido traumas y como cada víctima es diferente, habla de querer escapar de las reglas del sistema, habla de como el sistema jode a los que menos tienen, habla de prejuicios y habla de proteger a las personas a costa de todo. Habla de muchas cosas, en realidad.

En tercer lugar está un libro que no les voy a recomendar, Besos entre líneas de May R. Ayamonte y Esmeralda Verdú. Es un libro juvenil romántico que se agarra de todos los malos clichés posibles, retrata relaciones tóxicas como súper románticas y otras tonterías varias. A los lectores del blog les gusta el hate, se ve.


En cuarto lugar está un libro precioso de la ganadora del Nobel Svetlana Alexievich, La guerra no tiene rostro de mujer. El libro trata sobre las mujeres que pelearon en el Ejército Rojo en la segunda guerra mundial y que, después de la Victoria, fueron hechas a un lado e ignoradas.

En quinto lugar está la novela Americanah de Chimamanda Ngozi Adichie que sigue a Ifemelu, una mujer nigeriana, en su viaje hacia convertirse en una migrante en los Estados Unidos, a su novio Obinze, que acaba en Inglaterra y su vuelta a Nigeria.

Otras entradas muy vistas del blog


No vamos a hacer menos otras cosas del blog, claro que no. Por ejemplo, por alguna razón que no comprendo, mi recomendación de The Lizzie Bennet Diaries tiene una cantidad increíble de visitas. Mi tutorial de como usar la raya o el guion largo no se queda nada atrás, la verdad, espero que le haya servido a muchas personas. La entrada del evento Qué leo, qué reseño no es la más vista ni está entre ellas, pero tiene 666 visitas, así que supuse que era digna de mencionar en alguna parte.


Lo más comentado en el blog


Y pues sin ustedes este lugar no sería nada, así que vengo a decirles en donde me han dejado más hamor del que es con h y a agradecerles por venir y leer este espacio que es mi espacio. Me da mucho gusto saber que les interese lo que escribo. Entonces, bueno, lo más comentado.

Entre las entradas más comentadas están, por supuesto, el evento especial del blog Qué leo, qué reseño, les gustó votar por malos libros para que yo leyera. También entre lo más comentado está América Latina, el eurocentrismo y el tercer mundo, una entrada sobre, bueno, lo que dice el título. También supercomentada es la de Las «feministas de antes». Gracias por darme tanto amor. ¡Espero que sigan por aquí por muchas muchas entradas más!

domingo, 18 de diciembre de 2016

21 tonterías sobre mí

Hoy es mi cumpleaños. ¡Felicidades a mí! Seguro que ya saben muchas cosas sobre mí. De menos conocen mi cara, de donde soy, que soy feminista de hueso colorado y que estoy viviendo en la India... aunque no por mucho tiempo más. Saben que mi sueño es ser editora si han leido la página del blog que es acerca de mí. O sea, me conocen decentemente. Sin embargo, vamos a poner 21 tonterías sobre mí, una por cada año que cumplo, para autocelebrarme y esas tonterías. Porque estoy cumpliendo veintiún años en la India, sin familia que me acompañe y sin mis amigos de siempre. A los locos que me acompañan hoy los conozco de hace cinco meses y no los cambiaría por nada.

Así que felicidades a mí y aquí van, 21 cosas sobre mí. (Porque cumplo 21, duh!)

1. Cocinar me relaja y me desestresa. Podría estar horas y días metida en la cocina. Me gusta buscar recetas, ver recetas, meterme en la cocina. Podría estar ahí días enteros. Sobre todo, me gusta que la gente me diga que le gustó mi comida. Quizá por eso cada que un pendejo hace un chiste sobre mandar mujeres a la cocina me río en su cara, porque creen que cocinar es degradante, por ser femenino, algo que ellos nunca harían. Pero se están perdiendo de algo: ni cocinar es estrictamente femenino, ni es degradante, ni ellos sabrán nunca lo increíble que para mí es cocinar. En especial hornear panqué.

Mi cocina en la India
2. Vivo en la India y estoy enamorada de ello. Primero porque la India es maravillosa y segundo porque vivo sola y no dependo de nadie, más de que mi beca llegue cada mes. Quiero vivir sola pronto, chicos.


3. Hace meses/años que me ronda por la cabeza la idea de dar clases de español en francia. Porque sí, básicamente. (Y porque hay un programa del gobierno para eso).

4. No quiero tener hijos, pero en cuatro meses en India descubrí que tengo una clase de "instinto materno" para mis amigos. Probablemente instinto materno no sea, sino que me enoja verlos como hacen las cosas que no saben hacer y les digo "quita que lo hago yo" (yo, barriendo). O que están enfermos y no se cuidan y casi les pongo la medicina a dos milímetros. O que les compro comida.

5. Lo de que no quiero tener hijos es cierto, eh. Quiero viajar, hacer cosas, cambiar el mundo. No sé como se de la segunda parte de esto (probablemente mal) pero ya ajustamos cuentas en diez años o más.

6. Aunque ustedes tengan claro que este parece ser un blog literario, yo tengo claro que... pues no. O sea, ¿se dan cuenta de la cantidad de temas que abarco si me dejan? Viajes, libros, películas, series, feminismo, tutoriales de puntuación y cuanta cosa se me atraviese. Quizá es por eso que el SEO me importa poco, pero recibiendo las visitas mensuales que recibo por publicar lo que publico, ¿cómo demonios me voy a preocupar?


7. Soy feminista de hueso colorado porque la verdad es que es materia de sentido común. Por favor.

8. Mi misión en la vida es que todo el mundo lea Diablo Guardián porque es mi libro favorito. Seguro que ya sabían que era mi libro favorito, pero no que mi misión en la vida era que lo leyeran, eh. Otra de mis misiones en el mundo es que la gente vea Amélie y Code Geass.

9. En la India aprendí a hacer sopes y tortillas. Lo que es extrañar a México.

10. Una vez estaba bailando en el medio de los Himalayas (y después estaba acostada en el techo de una casa viendo las estrellas) y nunca lo voy a olvidar nunca y creo que, probablemente, se lo contaré a la gente por los siglos de los siglos hasta que se sepan la historia palabra por palabra.

Himalayas!
11. El bloqueo lector no existe, son los padres. Si no quieres leer no lees y te dejas de sentir culpable. A menos de que tengas que leer para mañana una lectura obligatoria de la escuela, entonces ¿qué estás haciendo leyendo mi blog? Dios santo.

12. No me gustan los Book Hauls, los IMM y lo de enseñar qué compraste. Que si quieren ver mis compras, les enseño mis compras del super, son súper divertidas (dos bolsas enormes de cereal que duran dos días cada una, cinco kilos de arroz, comida chatarra para explotar el carrito porque mis roomies quieren y mata cucarachas).

13. No me gusta ir al súper y si voy, me gusta ir sola o con alguien que no se tome tres horas decidiendo que detergente quiere.

14. Mi número favorito es el 13 porque me persigue. 

15. Tiendo a romper el inglés muy seguido y, como ya lo habrán notado, me vale pito.


16. Una vez me llevaron al WTC de la ciudad de México por mi cumpleaños a comer comida francesa y nos tomamos fotos. Todos salen mal en la mayoría de las fotos, menos yo. (Creo que fue por mis 16).

17. Cuando cumplí 17 me llevaron por comida china y comí un montón de pollo agridulce.

18. Cuando cumplí 18 me llevaron por pescado a la sal. Marcelo Ebrad comió a dos mesas de distancia de nosotros porque, como notaran, no hay una gran variedad de lugares que hagan pescado a la sal en la ciudad de México. 

19. Cuando cumplí 19 mi novio me regaló un libro y yo me cociné mi propio pastel.


20. No fui una fan acérrima de Orgullo y Prejuicio hasta que vi The Lizzie Bennet Diaries. Lástima que luego leí Persuasión y decidí que Persuasión era la vida entera. Es mi Austen favorito y creo firmemente que toda la gente tiene un Austen favorito (o al menos, un Austen que no odia, ¿no?).

21. Mañana tengo un examen. ¡Feliz cumpleaños a mí!

viernes, 16 de diciembre de 2016

Los hombres que me explican cosas

The men who explain things to me.

Hay hombres que me explican cosas que yo no sé ―y ellos sí― porque pregunté, porque mostré interés, porque es relevante en la conversación que estamos manteniendo. No estoy hablando de ellos en este momento. Hay hombres que me explican cosas que ya sé ―y ellos también― porque no saben que ya las sé, pero se detienen en el momento en el que se dan cuenta de que sí que las se. Tampoco estoy hablando de ellos. Pero hay hombres que me explican cosas que sí sé y no se detienen cuando les digo "ey, sé de que estás hablando" porque no creen que lo pueda saber o conocer porque me ven como débil o estúpida o mujer. Y luego están los peores: los hombres que me explican cosas que ya sé ―y lo hacen mal― y se niegan a reconocer que lo sé. 

There are men that explain things I don't know ― and they do ― to me because I asked, becaused I showed interest, because it is relevant in the conversation we are having. I'm not talking about them right now. There are men that explain things I know ― and also do they ― to me because the don't know I do know and then stop in the moment they realise I know. I'm also not talking about them. But there are men that explain things I certainly do know to me and almost refuse to stop when I say "I know this" because they don't believe I know because I'm percieved as weak or stupid or simply woman. And there's the worst kind: the men who explain things I already know to me, and they do it wrongly and they refuse to acknowledge I know stuff.


Parece gracioso al principio, cuando apenas empiezas a notar todas esas explicaciones inecesarias que siempre van dirigidas a ti. Por supuesto, hay personas ―sea cuál sea el género― que aman explicar cosas inecesariamente sólo por el placer de hacerlo, pero en este fenómeno hay hombres que sólo dan estás estúpidas e inecesarias explicaciones a las mujeres. Y parece gracioso porque la mayoría de las veces notas su desesperación por mostrar su conocimiento y después puedes reírte de ello; pero hay un momento en el que deja de ser gracioso, creeme. A veces sólo te hace perder tu fe en los hombres o en la humanidad y juras que morirás ―o matarás a alguien― la siguiente vez que pase.

It's kind of funny in the beginning, when you start to notice that these unnecesary explanations are always targeted to you. Of course, there's people ― regardless of the gender ― that love to explain unnecesary stuff for the sake of explaining, but there's men that only give this stupid and useless explanations to women. And it's kind of fiunny because most times you can notice they are so desesperate to show they knowledge and afterwards you can laugh about it, but it stops being funny, believe me. Sometimes you just one to loose all your faith in men or in humanity, you swear you're going to die if it happens one more time ― or that you're going to kill someone. 

Y vuelve a pasar. Otra vez. Y otra vez. Y te hartas tanto que acabas escribiendo pendejadas en tu blog en dos lenguajes diferentes porque estás cansada de esos hombres que te explican cosas que ya sabes ―y lo explican mal―. Y esa soy yo.

And it happens. Again. One more time. And you got so fed up that you are writing shit in your blog in two different languages because you are tired of those men that explain things you already know ― mostly in a wrong way ― to you. And that's me. 

¿Quieres saber qué tan ridículo es?

Want to know how ridiculous it has gotten?




Una vez, un hombre que no era un doctor ―especialmente, no un ginecólogo― y mucho menos un experto en el tema, me explicó mi menstruación. No cómo funciona la menstruación en general. No. La mía. Y me dijo que debería ser más feliz aunque mi menstruación sea un suplicio cada vez; si yo no puedo explicar cómo demonios funciona mi periodo ―por eso tengo una doctora a la que le llamo siempre que quiero preguntar algo― un hombre cualquiera claro que va a tener la respuesta.

Once, a man who was not a doctor ― specially, not a gynecologist ― nor any kind of expert on the field explained me my menstration. Not how the menstruation in general works. No. Mine, specifically. And he told me I should be "happier" even though my menstruation is a pain in the ass every month; I cannot even explain how my stupid menstruation works ― that's why I have a doctor I can call for every stupid question ― but a man just decided to explain that to me. 

Alguna otra vez, alguien ―un hombre, porque estamos hablando de hombres― me explicó cómo programar. Yo soy programadora y este chico estudiaba derecho. No dejó de hablar ni siquiera cuando le dije que estudiaba Sistemas Computacionales, así que sólo decidí irme. Imaginen que yo tratara de explicarle algo de derecho a él aunque no sé casi nada; no tiene sentido, ¿cierto? Exacto. Si yo hubiera deseado una explicación en programación en ese momento ―porque muy a menudo las necesito, cuando tengo dudas, porque no lo sé todo y lo admito― simplemente hubiera ido con alguien que supiera del tema, no un estudiante de derecho que en su vida ha estudiado programación.

Another time, someone ― a man, because we are talking about men ― explained programming to me. I *am* programmer and this guy is a law student. He wouldn't stopped talking, even after I said "I am a programme and I study Computer Science" so I just left. Imagine if I would try to explain law ― his field ― to him although I know almost nothing in law; makes no sense, right? Exactly. If I wanted an explanation in programming at that particular time ― and I often need, because I don't know everything and I acknowledge that ― I just simply had gone with someone that had knowledge in the field, not exactly a law student that never in his life studied programming. 

Y luego un extranjero ―europeo, si quieren saber― intentó explicarme MI cultura, a mí. Quiero decir, intentó explicarme tradiciones mexicanas y cultura pre-hispánica. No sabía casi nada del asunto. Y no ha sido el único. Otro chico, alguna vez ―asiático, si son así de curiosos― me explicó por qué los mexicanos eramos tan raros por celebrar el Día de Muertos como lo celebramos. ¡Por favor! Pero realmente era su falta de experiencia cultural lo que hablaba, porque todo lo que no era de su cultura, para él era raro en el mal sentido o malo, simplemente. Yo soy feliz compartiendo mi país, mi cultura, mi historia ―e incluso admito que no soy una experta y que quizá muchos extranjeros con estudios en el tema sepan mucho más que yo― pero estos dos no eran eran exactamente un caso de alguien que quiere escuchar.

And then, a foreiger ― european, if you must know ― tried to explained MY culture to me. Like, Mexican traditions and pre hispanic culture. He didn't know a thing. And he hasn't been the only one. Another guy, just years after― asian, if you're that curious ― explained to me how we were creepy for celebrating Day of the Death as we did. C'mon! It's just a different culture! But really his lack of cultural awareness was really bad and he assumed that everything different to what he know was creepy or bad. I'm happy two share my country, my culture, my history ― I even admit I'm not an expert and that there are many foreigners that know a lot more than me ― but these two were, sadly, not the case. 


Y luego están los peores: los que intentan explicarme por qué el feminismo es malo. Cómo me la vivo exagerando cuando me quejo porque ahora vivimos en una sociedad con igualdad ―lo cual no es cierto―. Y no importa que ellos ni siquiera sepan lo que es ser una mujer y, aun más importante, cómo es ser una mujer latinoamericana de clase media en México que ha tenido la oportunidad de estudiar y viajar al extranjero ―porque todo eso, entre otras cosas, me vuelve privilegiada y diferente―. Y luego estan estos hombres que me explican cómo debería ser mi feminismo sin pararse a escuchar que estoy diciendo; sugieren que debería poner mis ojos en las mujeres musulmanas que viven oprimidas en el medio oriente y no importa que yo no sepa nada de feminismo islámico ―aunque intento aprender y preguntar y oír―. Y tampoco importa que en México haya siete feminicidios al día. ¿Se imaginan? Siete mujeres muertas cada día sólo porque eran mujeres. No importa que en mi país aun haya jueces que le pregunten a menores por qué llevaban puesto lo que llevaban puesto cuando las violaron. Esos hombres que adoran explicarme el feminismo ―y son tantos que ya he olvidado a la mayoría― han decidido que debo dejar de preocuparme por lo que está pasando en mi país y, en vez de eso, debo preocuparme acerca de lo que ellos consideran. Lo que no entienden es que soy capaz de preocuparme por varias cosas al mismo tiempo porque soy una feminista y, aunque sea casi imposible, quiero que la liberación de la mujer sea algo global.

And there's a worse kind: the ones that explain to me how feminism is evil or bad. How I am exaggerating when I complain because we live in a igualitarian society now ― which is not true at all. It doesn't matter they don't quite know how is to be a woman and, more importantly, how is to be a latinamerican middle-class woman in Mexico that have had the opportunity to study and travel abroad ― because that, and many other things, make me privileged, and different. And then there are this men that explain me how my feminism should be without hearing what I'm saying; they suggest I should put my eye in the muslim oppressed women in the middle east and it doesn't matter I know very little about the topic ― although I am trying to learn and ask and hear more experiences. It also doesn't matter that in Mexico there are seven feminicides each day. You imagine? Seven women dead each day because they were women. It doesn't matter that in my country still exist judges that shame minors asking them why they were waring what they were wearing when they were raped. These men that adore to explain feminism to me ― and they are so many I've forgotten most of them ― decided that I should not worry about what is happening in my country and I, instead, should worry about the oppresed muslim women in the middle east. The thing they don't understand at all is that I am capable of worrying about both things at the same time because I am a feminist and I want, even if it looks almost impossible, women's liberation worldwide. 

Por favor, si no sabes nada del tema, por favor, no me expliques el feminismo. Mi feminismo es mío y la cago. Pregunto muchas cosas muy seguido. La mayoría de las veces las respuestas me sorprenden. Quiero saber cosas, quiero que más gente sepa, quiero que las mujeres sean libres en todos los lugares del mundo. Y, ante todo, quiero que hombres que no saben nada sobre ello dejen de explicarme cómo debería actuar en mi feminismo para que así pueda dejar de estar cansada de ello y deje de escribir entradas pendejas en mi blog porque ya estoy cansada. Por favor.

Please, if you know nothing about the topic, please, don't explain my feminism to me. My feminism is mine and I often screw up. I often ask questions ― a lot of them. I'm often surprised by the answers. I want to know, I want more people to know, I want women free in every place of the world. And, overall, I want men that don't know a single thing to stop explaining me how I should act as a feminist so I can stop being tired of it and I can stop writing shitty posts in my blog about it because I'm tired. Please. 

Hay más. Hay intelectuales que me explican por qué debería leer a Hemingway en vez de a Jane Austen ―me gustan los dos, pero como persona prefiero a Austen, si es que quieren saberlo con desesperación―. Hay intelectuales que me explican por qué las hermanas Brontë no son relevantes en la literatura. No me gustan esos intelectuales porque a menudo sólo leen a hombres blancos del canon de la literatura occidental e ignoran a todos los demás ―mujeres, latinos, indígenas, negros, asiáticos, etcétera, etcétera, etcétera― y a la vez me dan lástima porque aunque los hombres blancos del canon de la literatura occidental pueden ser maravillosos ―nadie lo duda― hay más libros en el mundo que leer y más diversidad que ver. 

There's more. There are intelectuals that explain why I should read Hemingway instead of Jane Austen ― I like them both, but I prefer Austen as a person, if you want to know that badly. There's intelectuals explaining me how the Brontë sisters are not relevant in literature anymore. I don't like that intelectuals because often they just read white men ignoring everything else ― women, latinos, indigeneous people, black people, asians, etcetera, etcetera, etcetera ― and I kind of pity them because despite how amazing that white men can be ― and they are ― there are more books to read, more diversity to see. 

Asi que estoy cansada y mucho. No quiero explicar que ya sé todas las cosas que me están intentando explicar o que no me importa o que están mal. Estoy demasiado cansada incluso para decirles que se callen la boca ―y créanme, a veces quiero―. A veces me enojo porque estoy demasiado cansada de que esto aún me pase a mí. Así que no estoy hablando de todos los hombres en el mundo ―¿de verdad necesitamos discutir todo esto de nuevo?―. Sólo me esto quejando de aquellos que escogen ignorar mis conocimientos y me explican cosas que no son nada nuevo y peor, me las explican mal. Nunca me quejaré si alguien me explica algo que no sé, aun menos si yo preguntó o si estoy interesada o si tiene que ver con el tema de la conversación. Pero si sólo quieres explicarme algo para presumirme tus extensos conocimientos o porque asumiste que yo no lo sé porque soy una mujer, por favor, evítate las vergüenzas.

So, I'm tired. Very much. I don't want to explain that I know all the things they are trying to explain me or that I really don't care or that they are wrong. I'm even too tired to tell them to shut the fuck up ― and believe, sometimes I want. I get mad sometimes because I'm too tired this still happens to me. So, I'm not complaining about all men in the world ― we really need to discuss this again? ― I'm only complaining about the ones that choose to ignore my knowledge and explain things to me that are nothing new or worse, are wrong. I'm never going to complain if someone explains something I don't know to me, even less if I asked or I'm interested or it has something to do with the conversation or whatever reason it may occur to you. But if you only want to explain something I know to me to show off your amazing knowledge or because you assumed on your own I don't know because I'm a woman, please don't. 

Estoy cansada y por eso estoy escribiendo esto: quiero que esta entrada sea la última vez que necesito explicar esto. Quizá espero demasiado, no lo sé. Así que, antes de abrir tu boca, tómate el tiempo de escuchar. Yo estoy aquí, estoy escuchando; tú necesitas hacer lo mismo. 

I'm tired. That's why I'm writing this: I really want this post to be the last time I need to explain this. Maybe I'm too hopeful, I don't know. So, before open your mouth, take time to listen. I'm here, I'm listening, but you need to do that to. 


miércoles, 26 de octubre de 2016

Siempre tendremos Manali (dia 3)

¡Sigamos rompiendo el inglés! (Al menos yo no digo "How'z you?")

Let's break English again! (At least I don't say "How'z you?")

#SquadSelfie
Esta es la historia del último día en Manali y mi última entrada rompiendo el inglés por ahora. Van a descansar de mí, ¡por fin! O no, porque la verdad es que me voy de viaje mañana otra vez y, evidentemente, van a tener que oír más de mis aventuras. Qué importa que este no sea un blog de viajes, lo será de momento. Bueno, mi último día en Manali empezó con sueño. También un paisaje hermoso en la ventana, pero sobre todo con sueño y con Disha grabando un vlog con mi cara medio viva y media muerta. O al menos eso recuerdo, porque el día anterior nos habíamos dormido a las 4am de la mañana. 

This is the story of the last day in Manali and my last post breaking english for the moment. You are going to rest, finally! Or not, because the thruth is that I'm going on a trip again tomorrow and, obviously, you're going to read my advendtures. It doesn't matter that this is not a blog about travels normally, it's going to be a blog about travels right now. Well, my last day in Manali started really sleepy and with Disha recording a vlog with my half-dead face in it. At least, that's what I remember, because we went to sleep the day before at 4am. 

Después de despertar y sufrir despertando a los chicos (que parecían pegados a su cama), teníamos ante nosotros un hermoso... medio día por delante. No digo ya día porque no es cierto. Así que salímos de casa, compramos fruitcake, lays y nos dispusimos a caminar con rumbo a tirarnos de un parapente. A ver, yo que tiemblo cada que me voy a tirar de la tirolesa, aunque me gusta, y que soy completamente inútil para hacer trekking pero igual lo hago (¿no les he contado mi experiencia en e Tepozteco? Todavía no sé si eso va en los mejores o en los peores día de mi vida), estaba ahí dispuesta a tirarme de un parapente porque no importa lo asustado que estés en ese momento, es algo que no te vas a perder nada más por miedo. Es literalmente volar.

After our diffucult waking up and all the time we spent waking the guys up because they were actually pasted to their bed, we had a beautiful... half day in front of us. I cannot say day because it would be inaccurate. We just left the house, bought some fruitcake, lays and we got ready to do paragliding. Picture me ― and I'm scared of everything like that, even though I like the experiences and me, as I'm useless for trekking, but meh, I still try; have I told you about my day in the Tepozteco? I'm still don't know if that day can be categorized in the best or the worst days of my life. But I was there, ready to do paragliding because it didn't matter how scared I was, that was a experience I was not going to miss only for that. It's flying in the sky.


Bueno, ya hablando de cómo es volar en parapente, en serio, de verdad, no tengo palabras para describir la sensación. Ya estando arriba, sentados y esperando a que el viento nos fuera favorable, no me acuerdo en qué estaba pensando. Yo fui la tercera, grité un montón porque, bueno, correr hacia el vacío requiere de un poquito de adrenalina y me estrellé un poco al aterrizar. Volar y ver todo tan lejos es una sensación que todavía no puedo describir, así que se conforman con las fotos.

Well, talking about how is really paragiding, really, for sure, I have no words to describe the sensation. Being in the top of a mountain, waiting for the wind, I don't remember exactly what I was thinking. I was the third that jumped, I screamed a lot because you need a little adrenaline if you're going to run towards the border of the mountain. Also, I crashed a little in my landing. To fly and to see everything from the top is a sensation I cannot describe, so the photos will do. 



Para un lado

Mejor pa'l otro


Esa soy yo, ¡mamá, estoy volando!

Also me flying

Dabbing in the air


Después regresamos a la casa y nos dirigimos en taxi al Mall Road de Manali para, quizá, buscar algún souvenir y comida. Sobre todo comida. Nosotros, no importa qué, siempre tenemos hambre. En la búsqueda de souvenir, Disha nos compró unos llaveros y casi nos rompe el kokoro de los feelings y nosotros nos compramos una placa para nuestra casa que probablemente ya vieron en en el blog. Pero igual voy a volver a poner la foto para que la vean. 

After that we walk again to the house and, from there, we took a taxi to Manali Mall Road in order to, maybe, search some souvenirs and buy some food because we are always hungry, no matter when you ask. We are. While looking for the souvenir, Disha bought us three keychains that says #Squad and she broke our fragile kokoros. We bought a plaque for our house that you have probaby already seen in the blog. But I'm still going to put the photograph again so you can see it. 

#SquadGoals
Nos tomamos esa foto en un restaurante que, según Brandon, tenía un aura japonesa. Comimos allí. Bandon tomó un montón de selfies estúpidas y, antes de volver a casa, compramos snacks para el camino. Para variar, nos dormimos temprano ―Disha y yo, los chicos directamente no durmieron― y despertamos a las cuatro de la mañana para tomar un camión muy muy temprano. Es el peor camión que he tomado en toda mi vida y miren que los he tomado malos, así que en realidad no quiero hablar de eso. Quiero quedarme con las cosas buenas, como las estrellas en Manali que vimos mientras casi nos congelábamos, la sensación que tienes cuando estás volando, la idea de que estabamos fiesteando en los Himalayas, las vistas, las montañas. Quiero quedarme con eso, para siempre.

We took that picture in a restaurant, that, according to Brandon, had a japanese feeling. We ate there. Brandon took a lot of silly selfies and then we went back, after buying snacks for the way back. We slept early, for a change ― Disha, me, the guys didn't sleep at alll ― but we woke at 4am to take a bus in the early early morning. That bus was tragic, the worst bus I've ever taken and I've taken pretty shitty buses, so I don't to talk about it really. I want to keep the good things, like the stars in Manali that we watched almost freezing in the roof, the idea that we were partying in the Himalayas, the sights, the mountains, the feeling you get when you're flying, the good company. I want to keep that, forever.

viernes, 14 de octubre de 2016

Siempre tendremos Manali (día 2)

... o cómo despertar después de dormir a las 4am. Historia de nuestras vidas.

... or how to wake up after sleeping at 4am. Story of our lives.

Love you, guys
Después de haber roto el inglés y el español suficientes veces la entrada pasado todavía no me doy por vencida y sigo escribiendo en bilingüe. De hecho, si no rompiera tanto el francés y supiera como conjugar sin hacer que mis maestras de francés se horrorizaran, igual y era trilingüe. Pero bueno, bienvenidos a Manali, día 2. Si todavía no se aburren de leer mis indiaventuras, muchísimas gracias. Si sólo vienen aquí porque hablo ―escribo― de libros, vuelvan luego.

After having broke English and Spanish enough times in the other post, I haven't give up and I'm still writing in two languages. Yay for me. In fact, if my writing in French was a little better ― if I didn't suck at usding verbs ― maybe I would try. Well, so..., welcome to Manali, day 2. If you're not tired of reading my indiadventures, thank you so so mucho. If you only come here because I talk ― write ― about books, try another day. 

Yo me desperté considerablemente temprano, si consideran que me dormí como a las dos de la mañana con algo de minutos, todavía oyendo a los otros dos chicos hablar en su balcón. Hablaron hasta las 4am, así que en la mañana parecían más cadáveres que personas vivas (lo siento, es verdad). Nuestros anfitriones nos hicieron el desayuno ―huevos revueltos y leche o chai calientito―. La idea de ese día era ir a tirarnos al vació en parapente, pero el clima no nos ayudó, había demasiado viento y nubes, así que lo dejamos para el día siguiente y decidimos caminar de nuevo por el mismo camino del día anterior, sólo que esta vez, con dirección a un templo. Hadimba Temple en Manali, de hecho.

I woke up considerably early, if you consider I slept at 2 am with *x* minutes, still hearing at the other two guys talk in their balcony. They talked until 4am, so in the morning they looked like corpses instead of alive human beings (I'm really sorry, but it's true). Our hosts prepared us the breakfast ― scrambles eggs and hot milk or chai. The plan that day was to do paragliding, but the weather didn't help: there was too much wind and too many clouds in the sky, so we just left it for another day and we decided to walk in the same road the day before, headed towards a temple. Hadimba Temple in Manali, in fact.


Mexicans in India
El squal completo // The complete squad




Casi todos los niños en Manali eran amables y nos decían hola, algunos preguntaban nuestro nombre. Los de la última foto nos dijeron hola, que bajáramos y, cuando uno lo intentó, le gritaron que no. Niños raros. Pero bueno, ahí tienen las fotos del camino que recorrimos ese día... que fue exactamente el mismo que la vez anterior, pero con distintas tomas. ¡JÁ! Por si no se han aburrido de ver fotos, aquí tienen más.

Almost every kid in Manali was nice to us and they said "hello!" every time, some of them asked our names. The ones in the last picture said hello to us and then told us we should go down with them; when one of us actually tried, they shouted "don't come!" Weird kids. Well, there you have the pictures of the road we walked that day... Yes, it was the same road as Day 1, but the pictures are different. HA! In case you still want to see more pictures, here they are.




Llegamos al mismo lugar que la última vez, donde compramos algunos snacks y botellas de agua y de ahí tomamos otro camino hacia el templo. Para ese entonces uno de mis pies dolía bastante y por alguna razón estaba más muerta que viva. Imaginen mi cara al darme cuenta que para llegar al Hadimba Temple tenía que subir unas escaleras demasiado empinadas y demasiado largas para mi dolor de pies (aunque no tan largas como las de Malinalco, su zona arqueológica tiene más de 400 escalones). Pero, al llegar al templo y descansar un poco, todo valió la pena. 

We arrived at the same place the last day, we bought some snacks and bottles of water and we took the road to the temple. At that moment, my right foot hurt a lot and for some reason I was more death than alive. Just imagine my face when I saw the stairs I needed to climb in order to reach the Hadimba Temple: too many steps for me ― although Malinalco is worse, its arqueologic zone has more than 400 steps. But, we reached the temple and we rested a little while, I discovered, it had been worth it. 

Escaleras del infierno // Stairs from hell



Justo afuera del templo había un yak al que te podías subir y tomar fotos. Le tomamos una foto al yak y pagamos la increíble cantidad de nada. 

Just outside the temple there was a yak, to take photos with. We took a picture of the yak and pay nothing. 


Además, hay mujeres cargando tiernos y gordos conejos. No los toques, no los cargues si te los ofrecen, no hagas nada. Te cobrarán si lo haces. Te puedes tomar foto con una serpiente, pero cuesta 100 rupias y igual yo odio las serpientes, así que no hay problema. Intentamos entrar al templo, pero la fila era demasiado larga y en vez de eso sólo merodeamos afuera de él y vimos a la gente.

Also, there is women with fat and cutie rabbits. Don't touch them, don't carry them if they offer to you, do nothing. The women will charge you. You can take pictures with a snake, but it cost 100 rupees and I hate snakes, so no problems there. We tried to go inside the temple, but the queue was too long, so insted of going inside, we just roam around a little watching the people.

Grabando un vlog // Recording a vlog
Hadimba Temple



Después caminamos un poco por los alrededores y encontramos unas bonitas rocas para posar y tomarnos fotos, porque sí, nos gusta mucho tomar fotos y tomarnos fotos. Por esto de documentar la vida en la India y esas cosas.

We walked a little and we found *beautiful* rocks to pose and take photos, because yes, we like to take photos of ourselves and the things we see in India. Just to document out life in India and that stuff.

Squad photo!
Dog, look at the camera, godammit!
International cuties in India

Teníamos hambre así que decidimos volver a casa. Decidimos que nosotros cocinaríamos algo porque, después de todo, nuestros anfitriones nos habían hecho el desayuno. Pero claro, entre decidir ir a casa y llegar a casa hay un trecho largo y bastantes aventuras qué contar. Resulta que íbamos caminando por la calle en dirección al sitio de taxis cuando nos topamos con una bonita estación de bus en el camino. Muy rústica, miren. 

We were hungry, so we decided to go back at home. We decided we wanted to cook ―Maxime y yo, que sabemos cómo― because after all, our hosts prepared the breakfast for us. But of course, deciding something and actually doing it it's a different think and I still have a lot of adventures to tell. We were walking towards the taxis when we found this cute bus station in the road. Very rustique. 


Nos paramos allí y alguien perdió una botella del otro lado y Brandon saltó y todos acabamos saltando y entrando en el parque del otro lado. Nos tardamos un poco y nos encontramos a nuestro vecino del piso de arriba en nuestro departamento, lo saludamos, caminamos por ahí, Brandon tomó fotos raras y después nos salimos. Nada más que contar, excepto que Maxime abrazó a un árbol. 

We stopped there for a while and someone lose a water bottle in the other side and Brandon jumped and we all ended up jumping and entering the park in the other side. It took a little while, so we met our neighbor in the floor above us in our apartment, we said hello, we walked around there, Brandon took weird pictures and then we went out. Nothing else to say, except that Maxime hugged a tree. 


Después de eso, en vez de dirigirnos a casa, nos detuvimos en el centro de Manali, lleno de gente, de luces, de restaurantes y tiendas. También de niños y adolescentes que estaban allí en viajes escolares, familias de turistas comprando cosas y un restaurante de comida punjabi que le dio pesadillas a Maxime. Acabamos comiendo snacks en una tienda curiosa donde encontramos cosas que nunca antes habíamos visto en la India: té inglés de verdad ―Earl Grey y English Breakfast Tea―, Toblerone y un intento de baguette que, por supuesto, no era una baguette y sólo logró que Maxime tuviera más pesadillas ―y eso que todavía no les he contado nada sobre la cara que pone cuando ve que en una tienda ponen English Wine.

After that, instead of going home, we stopped in Manali's downtown, full of people, lights, restaurants and shops. Also, full of kids and teens in school trips, tourists buying souvenirs and a restaurant that served punjabi food and gave nightmares to Maxime. We ended up eating snacks in a store where we found stuff we have never seen in India: real english tea ― Earl Grey and English Breakfast Tea ― Toblerone and a failes baguette that, again, gave Maxime nightmares ― and I haven't told you yet about the face he makes when he sees a store that sells *English Wine*. 

Brandon y un pastor alemán
¡Parece navidad! // Looks like Christmas!
El squad caminando, como siempre // Squad walking, as always.
La tienda // The store
Después de eso fuimos definitivamente a casa y ya no tengo más fotos, pero hay videos que algún día verán en Youtube, lo prometo. Todavía teníamos mucho por hacer. Como ponernos a bailar en medio de la sala. Disha, de hecho, demostró sus habilidades para bailar todo: árabe, bollywood, kpop, Shakira, Enrique Iglesias y hasta twerking. #SquadTwerkingInManali. ¿Quién de nosotros hubiera pensado que iba a acabar bailando así en los Himalayas algún día? Yo, por ejemplo, soy la primera persona de mi familia que viaja a Asia, al menos que yo tenga conocimiento. No, todavía no acabo de contar este día... si supieran la resistencia que tenemos para no dormir...

After that we went home, definetively and I have no more photos but there are videos that you are going to see sometime in Youtube, I promise. We still had plenty stuff to do. Like dancing in the living room. Disha, in fact, showed her talent to dance absolutely everything: arab, bollywood, kpop, Shakira, Enrique Iglesias and twerking. #SquadTwerkingInManali. Which one of us had ever thought we were going to end up partying in the Himalayas? I am the first one in my family who has ever travelled to Asia, for example. No, I still cannot finish with the second day in Manali... If only you knew how much time we can be awake...

Vimos Whiplash, una película que me causa estrés, cocinamos unas cuantas papas fritas de la manera en que mi mamá las hace ―no estuvieran tan mal― y unos huevos sin casi aceite ―cómo lo logramos es casi un misterio―. Y luego fuimos al techo de nuevo a ver las estrellas y hablar, pero esta vez llevamos sillas y cobijas para protegernos del frío. Hablamos. Descubrimos un montón de cosas acerca de los demás. Descubrí que tener amigos en la India es genial y que los voy a extrañar como loca cuando vuelva a México. Además, vimos una estrella fugaz ―muchas, pero esta fue especial― y pedimos un deseo. Y hablamos de como, si en millones de años alguien está allá afuera en el cielo viendo directamente hacia la Tierra, probablemente va a vernos en esa azotea, hablando de cosas profundas. Y luego nos fuimos a dormir.

We saw Whiplash, a movie that actually stresses me, cooked some fried potates the way my mom does it ― wasn't so bad ― and some eggs with almost no oil ― how we managed to do so is still a mistery. And then we went on the roof again to see the stars and talk, but this time with chairs and blankets to protect us from the cold. We talked. We discovered a lot of things about each other. I discovered that having friends in India is awesome and that I gonna miss them like crazy. Also, we saw a shooting star ― many, actually, but that one was special ― and asked for a wish. And talked how, if in million years someone out there in the sky if looking directly to the earth, maybe it's going to see us, in that roof, talking about deep shit. And then we went to sleep.

No, estaba bromeando, nada de dormir todavía.

No, I was kidding. No sleep yet. 

Hubo una pelea de tacos con Brandon y Maxime envueltos en cobijas. Maxime ganó, just for the record. Y sí, hay un video de ello. Porque lo mejor que puedes hacer en la madrugada es ver una taco pelea. Hablamos hasta las cuatro de la mañana y luego nos fuimos a dormir. Tengo que hacer una compilación de todas las tonterías que decimos, sería un éxito.

There was a taco fight with Brandon and Maxime wrapped in blankets. Maxime won, just for the record. And there's a video documenting it. Because the best thing you can do at that time is watch a taco fight. We talked ultil 4am and then we went to sleep. I have to make a compilation of al the shit we say, it would be a success. 

One last squad picture // Una última foto del squad