Divagaciones de una Poulain
by Nea Poulain

jueves, 26 de enero de 2017

Why Abortion Should Be Legal?

Author's note: This article is a translation of another one I wrote this past June, when in Mexican Court the abortion bill was a matter of discusion. It was rejected, sadly, but now Trump is making abortion a topic worldwide. He's stopping the funding on all international organisations that support abortion ― even the WHO ― and that is making a huge damage all over the world. So, yes, I'm translating this. The article is deeply personal and it focuses on Mexico and latinoamerican countries more than anything, but maybe you can get my point. I know this blog main language is not English, but, for this post, it will be. Still, I'm going to re-post it in Spanish if someone is interested.

Nota de autor: Este artículo es una traducción de un artículo que escribí el pasado Junio, cuando en la Suprema Corte de Justicia se estaba discutiendo la ley del aborto. Lamentablemente, no fue aprobada, pero en este momento, Trump está volviendo la discusión del aborto algo mundial. Está deteniendo todo el financiamiento a todas las organizaciones internacionales que apoyen el aborto ―incluso la OMS y eso esta causando un gran daño en el mundo. Así que por esto estoy traduciéndolo. Este artículo es increiblemente personal y se enfoca en México y países latinoamericanos, pero quizá puedas entender mi punto. Sé que el idioma principal de mi blog no es el inglés, pero, por este post, lo será. Aun así, voy a repostear todo en español por si alguien está interesado. 



On June 29th ― just a few days ago [when I wrote the article] ― the Supreme Court of Justine in Mexico rejected the project that would have made abortion legal at a national level ― in other words: it would not have been an offense anymore. I would like to read the news the other way around and wake up knowing that Mexican women ― that can conceive ― could, at least, decide about their bodies and their pregnancies, so we could enter to the XXI century at last, but it was not the case. In Argentina, in the same days, a similar bill was being discused again and again. Maybe I have everything too clear and feel that is a topic that shouldn't be discussed anymore because it's ridiculous that someone tries to legislate a woman's body and, specially, her sexual and reproductive freedom... But the morality of abortion is grey, I'm writing this. Yes, I am pro-choice. 

El 29 de junio ―hace apenas unos días―, la Suprema Corte de Justicia en México rechazó el proyecto de amparo que pretendía despenalizar al aborto a nivel nacional ―o sea, que no fuera delito―. Me hubiera gustado que la noticia fuera al revés y despertar con la noticia de que las mujeres por fin pueden decidir sobre sus cuerpos en todo el país para entrar ya por fin al siglo XXI, que tanta falta nos hace, pero ese no fue el caso. En Argentina, por los mismos días, también se estaba debatiendo y volviendo a debatir. Igual yo lo tengo muy claro y siento que no se debería debatir más porque es ridículo que alguien pretenda legislar sobre el cuerpo de la mujer y sobre su libertad sexual y reproductiva… pero como la moral en la cuestión del aborto es más bien gris, me estoy molestando en escribir esto. Sí, estoy a favor del aborto.

Abortion in Mexico


[As this article is written by me, a Mexican woman, it's focused in my country] At a worldwide level, I'm going to show you how things are with a map, because, this time, I want to focus in Mexico. But if you're not from Mexico and you're interested in the topic, I explain below the arguments I have to believe abortion should be legal, so you can continue reading or go straight to that part. 

A nivel mundial, les explico como está la cosa con un mapa porque, por esta vez, quiero centrarme en México. Pero si no son de México y de todos modos les interesa el tema, más abajo expongo razones varias por las cuales considero que el aborto debería ser legal y otras cosas varias, así que pueden seguir leyendo (o saltarse esta sección).


In Mexico thigs are easy: you are in Mexico city, abortion is not a crime; you are not in Mexico city, it depends, but it's usually a crime. Well, thigs may seem easy but everything is a lot more complicated than it seems. On August 29th, 2008, the Supreme Court of Justice in Mexico said that abortion wouldn't be a crime anymore in the first twelve weeks of pregnancy. Since then, in Mexico City, 52.484 women have used voluntary contraception. 

En México la cosa es fácil: estás en la Ciudad de México, el aborto está despenalizado; no estás en la Ciudad de México, no está despenalizado. Bueno, la cosa de entrada parece fácil, pero es mucho más complicada de lo que parece. El 29 de Agosto de 2008, la Corte Suprema de Justicia de la Nación dictaminó que se despenalizaba el aborto durante las primeras doce semanas de gestación. Desde entonces, se han realizado 52.484 interrupciones voluntarias del embarazo en la Ciudad de México.

But not all Mexico is its capital and things in other states are completely different. Almost all states consider abortion as a viable option in case of rape, with the exception of Guanajuato, Queretaro and Guerrero. Some others just consider abortion as an option if the mother's life is in danger and in Yucatán you can consider it if you have no economic resources to bring up another child if you have three more. You see, not in every circumstance abortion is an offense, but still, we have a lot of restrictions. A lot of women travel all the way to the capital to get a safe abortion that doesn't put their lifes in danger; however, what happens with the rest of them that have no resources or even the information and wish to put an end to their pregnancies? Some of them raise unwanted childs ― some of them turn out right, some of them not ― and many others die in clandestine clynics. 

Pero no todo México es su capital y la cosa en otros estados es bastante diferente. Todos los códigos penales estatales consideran al aborto como una opción en caso de violación, excepto Guanajuato, Queretaro y Guerrero. Algunos otros sólo si la vida de la mujer está en riesgo y en Yucatán se consideran factores económicos si la mujer ya ha dado a luz a tres hijos o más. O sea, no en todas las circunstancias se considera un delito, pero igual hay bastantes reestricciones. Muchas mujeres de otros estados se trasladas hasta la Ciudad de México para poder practicarse un aborto seguro y que no ponga en riesgo sus vidas, sin embargo, ¿qué pasa con todas esas mujeres que no tienen los medios económicos o si quiera la información y desean interrumpir un embarazo? Algunas de ellas tienen un hijo no deseado, otras muchas mueren en clínicas clandestinas.

And don't dare to think abortion is something new at all. The first time the right to contraception was out in a feminist conversation in Mexico was in 1936, when a feminist grou presented a text titled "Abortion for social and economic causes". That was the first time that someone proposed making abortion legal in Mexican history. In 1976, women were already organising protests so all of them could go to the social health service ― yes, that's a thing here and it's "free" ― to get an abortion, ask for sexual and reproductive information and to get contraceptives for free for all the feminine population ― and today, I still have problems with the last one: they usually don't have anything for women available. 

Y no crean que el aborto es algo nuevo: la primera vez que el tema se planteó en México fue en 1936, cuando un grupo de feministas presentaron un texto titulado «El aborto por causas sociales y económicas». Esa fue la primera propuesta de la despenalización del aborto en la historia de México. Para 1976, se había iniciado ya una primera jornada para que las mujeres pudieran acudir a cualquier institución pública de salud a realizarse un aborto seguro exigiendo información y que les fueran proporcionados métodos anticonceptivos a toda la población femenina (aún hoy tengo un problema con ello: si tengo suerte en el IMSS, me dan condones femeninos porque milagrosamente tienen en mi clínica, si no, asumen que con unos masculinos me las arreglaré).

And if we talk about the numbers, you can consulte all the different statistics per state, age, occupation, religion and some other factors in Mexican goverment pages, Sadly, all that information is in Spanish, so instead you can try to look it up in your country. That would be easier for me if you want to know what's happening in your country. The only statistic you cannot usually see is the number of women that die in unsafe abortions, but I could locate that statistic at an international lever and this was what I found: 

Y si hablamos de los números, se pueden consultar diversas estadísticas por entidad federativa, edad, estado civil, ocupación, religión y otros factores más en esta página del Grupo de Información en Reproducción Elegida. Lo único que me faltó allí fue una estimación de la cantidad de mujeres que mueren cada año por realizarse abortos no seguros.Sin embargo, el Guttmacher Institute, realizó un estudio sobre el tema ―lamentablemente, a nivel internacional, no he encontrado datos sólo a nivel de México― y los datos que arrojó fueron los siguientes:



Traducción: (Título) Prohibir el aborto pone en peligro la salud de las mujeres. (Izquierda superior) Los embarazos no deseados son la causa de la mayoría de los abortos. (Izquierda inferior) 222 millones de mujeres en los países en desarrollo tienen una necesidad insatisfecha de métodos modernos de anticoncepción. (Centro superior) 47,000 mujeres mueren al año por complicaciones durante abortos inseguros. (Centro inferior). 86% de los abortos tienen lugar en los países en desarrollo, donde las leyes contra el aborto son mucho más restrictivas. (Derecha superior). Hacer el aborto ilegal no evita que ocurra, sólo obliga a las mujeres a hacerlo de manera clandestina e insegura. (Derecha inferior) Porcentaje de abortos que no son seguros en el mundo.

You can find more data about in this page: International Abortion.

Pueden encontrar muchos más datos a nivel internacional en la página de Instituto, si es que saben inglés: International Abortion.

Why Abortion Should Be Legal?


The first reason is because women have the right to take decisions about their sexual and reproductive life, and about their bodies. However, most times they don't have the right to decide about their bodies, but also, they don't have the most basic information. In Argentina, the movement that is trying to make abortion legal has the following saying and I think that it's very important: Sexual Education to decide, contraceptives to not abort and legal abortion so we don't die. I have the luck ― and the privilege ― to have Sex Ed in middle school and the program that time was really good, imparted by police women ― mostly, I remember a man somewhere ― and I had the best teacher I could ask for; I've been always thankful for that, because it has given me all the wepons to defend myself in these topics and to demand the right to decide about my body. But for that moment on... In the hospital I'm assinged in my social health insurance program is not a single method of contraception for women and they mostly ask me to go with my doctor because bureacracy is hell. So, imagine the situation for women that are not as privileged as I am. 

La primera, es porque las mujeres tienen derecho a decidir sobre su vida sexual, reproductiva y sobre su cuerpo. Sin embargo, muchas veces ya no sólo les falta el derecho a decidir por su propio cuerpo, sino la información más básica. La consigna del movimiento que busca el aborto legal en Argentina es la siguiente y me parece muy importante: Educación sexual para decidir, anticonceptivos para no abortar, aborto legal para no morir. Yo tuve la suerte y hasta el privilegio de que mi escuela secundaria formó parte de un programa de la policía para dar clases de educación sexual y que mis clases de educación sexual fueron impartidas, creo, por la mejor policía del planeta; siempre he agradecido eso porque me dio muchas de las armas para defenderme en estos temas y para reivindicar mi derecho a decidir sobre mi cuerpo en pleno conocimiento. Pero de ahí para adelante…: en mi clínica jamás tienen anticonceptivos gratuitos para mí como mujer, conseguir pastillas me obliga a ir a una cita carísima con el ginecólogo porque la burocracia en el seguro social me deja muerta. Ni que decir de las mujeres que están en una posición aun peor que la mía.


The second is because no contraceptive method ― with the exception of abstinence  ― is 100% safe. You don't remember Ross in Friends, completely appalled because he didn't know that condoms were only 97% safe when Rachel told him they were going to have a baby? And in case you are from another planet and don't know friends, just ignore the reference. But let's make it clear: no contraceptive method is 100% safe. Obviously, the posibilities of end up pregnant if you use some method are much more less, but still, the posibility is there. It exists. So, before telling a woman to stop fucking around, remember that even when they use contraception, women can end pregnant. And remember, also, that there a lot of them that are not in your situation and don't have your life and much less that privilege that you have to get contraceptive methods or even the information about them. 

Porque ningún método anticonceptivo ―con la excepción de la abstinencia― es 100% seguro. ¿No recuerdan a Ross en Friends, consternado porque no sabía que los condones no eran 100% efectivos cuando Rachel le dijo que tendrían un hijo? Y en caso de que sean de otro mundo y no vean Friends, ignoren la referencia. Dejémoslo claro: ningún método anticonceptivo es 100% seguro. Obviamente, las posibilidades de embarazarte si tomas pastillas, si tu pareja usa condón o si tienes un DIU, etcétera, son muchísimo menores que si no te cuidas, pero igual, la posibilidad existe. Así que antes de decirle a una mujer que «debió cuidarse», recuerda que aun usando métodos anticonceptivos, pueden quedar embarazada. Y recuerda, también, que hay muchas mujeres que no están en tu situación ni tienen tu vida y mucho menos ese privilegio que tienes tú de poder acceder a métodos anticonceptivos.

The third one is because women are not asking permition to abort: they do it even if it's a crime and some of them die because they did it unsafely. I would have loved to find the statistic in Mexico, but Argentina is the closest example I have right now and there more than 100 women die every year because they are victims of unsafe abortions and many endure complications. And in general they are poor women, because the ones that have the economic resourcer go to safe places to abort. The women who decide to terminate their pregnancies are not asking for anyones permission to do is, whether it's safe or not. Legalize it is a way to prevent all the deaths. 

Porque las mujeres no le están pidiendo permiso a nadie para abortar, abortan igual y algunas de ellas mueren por hacerlo en lugares clandestinos. Me hubiera encantado encontrar los datos en México, pero Argentina es lo más cercano que tengo ahora mismo, allí mueren más de 100 mujeres al año por abortos inseguros y otras tantas más son tratadas por complicaciones después de un aborto. Y en general son mujeres pobres, porque las mujeres con los medios van a otros lugares a abortar. Las mujeres que abortan no le están pidiendo permiso a nadie a la hora de tomar la decisión, las ponga en riesgo o no. Legalizarlo evitaría todas esas muertes.

The fourth one is because maternity should be a free choice. Women have to have to power to decide about their maternity and their bodies. Maternity is not destiny. We are not machines to procreate or have children. Of course, here it comes that awful question: "and what about men?"; no, I haven't forgotten about them. Paternity should be also a free choice and, in many cases ― not every case because each one has a different story ― it is. How many men don't abandon their responsabilities with their childs when they are in front of an unwanted pregnancy? How many women are raped and have children of a rapist that, of course, it's not going to show up in their lifes and be a father? Women suffer inequality because they cannot disappear.

Porque la maternidad debe ser de libre elección. Las mujeres tienen que poder decidir sobre su cuerpo y su maternidad. La maternidad no es, en ningún caso, destino. No somos máquinas de crear hijos. Por supuesto, aquí viene esa irritante pregunta de «¿y los hombres?»; no, no me he olvidado de ella. La paternidad debe también ser de libre elección y, en muchos casos ―no todos, cada quien tiene una historia diferente― lo es. ¿Cuántos hombres no abandonan su responsabilidad con sus hijos al enfrentarse a un embarazo no deseado? ¿Cuántas mujeres no han sido violadas por un agresor que probablemente no vuelvan a ver en su vida y, además, terminan embarazadas? Las mujeres sufren de desigualdad aquí porque para ellas no es tan fácil como simplemente desaparecer.


And the last one is because legal abortion it's not a ethic debate anymore, it's politic. Ethics are personal. That's why it's said that, if you consider abortion unethical, just avoid having one. Ethics are individual. For good or bad, everyone make the decisions about their lifes. 

El aborto legal ya no es un debate ético, sino que es político. La ética es de cada quien. Por eso se dice que si alguien no considera el aborto como ético, no aborte. La ética es individual. Para bien o para mal, cada quien decide sobre su propia vida.

Saying "a child is going to transform your life" doesn't work. Maybe I don't want a child transforming my life. Maybe I want to wait. Maybe a child transform my life, but for the bad. Mayve I was raped and I don't want this child tranforming my life. Maybe I was using contraciptive methods, so you can get I don't want a child right now. The reasons that are here in this post, aren't the only ones that exist. There are thousands. There's a reason to abort that is completely valid per woman in the world who have aborted. 

Decir «un hijo cambia la vida» no cambia nada. Igual y yo no quiero que un hijo me cambie la vida. Igual y quiero esperar otros años más para que un hijo me cambie la vida. Igual y un hijo me la cambia, pero para mal. Igual y me violaron y no quiero que este hijo me cambie la vida. Igual y estaba usando métodos anticonceptivos, por lo que se entiende que no quiero que este hijo en especial me cambie la vida. Las razones que he dado allá arriba no son las únicas que existen. Hay miles. Hay una razón para abortar completamente válida por cada mujer en el mundo que ha abortado alguna vez.


Every woman that has aborted has a different story, most of them don't fit in the narrative of the irresponsible woman who didn't take care of herself ― how many lack of access to basic sex ed information in the world? ― and opened her legs ― when, if you end uo pregnant, you need a man participant. Every woman who has taken this difficult decision deserves to be heard because each one of them has a different reasons and different stories. The numbers, like the ones in this post, can help us to be more practical and see what's the most viable solution, but at the end of the day, all women who had teminated their pregnancies are people and deserve more than be just a number. Their stories deserve to be heard and taken in account.  

Cada mujer que ha abortado en el mundo tiene una historia, la mayoría no encajan en esa historia única de la mujer irresponsable que no se cuidó ―¿cuántas no tienen acceso a información de cómo cuidarse en el mundo?― y que abrió las piernas ―cuando para acabar embarazada, hace falta que un hombre participe―. Hay que escucharlas a todas, porque todas tienen razones distintas e historias distintas. Los números, como todos los que presenté arriba, pueden ayudarnos a ser prácticos y a ver cual es la solución más viable, pero al final del día, todas las mujeres que han abortado en el mundo son personas y se merecen mucho más que ser parte de una fría estadística. Se merece que su historia sea oída y tomada en cuenta.


martes, 24 de enero de 2017

Razzies literarios (III)

El año pasado leí noventa y cinco libros y los califiqué todos en Goodreads. Aunque sigo considerando que una calificación del uno al cinco es poco representativa de lo que significa un libro ―porque hay demasiados factores que tomar en cuenta― los tres siguientes fueron los únicos en tener una estrella de cinco y reseñas con tantas quejas que no sabía ni por dónde empezar. 


Así que, bueno, aquí va, sin más dilación: ¡lo peor de 2016! Y que de perdida les divierta el destripe, porque les encanta la sangre.

After, de Anna Todd


No se cómo no lo veían venir si este libro es pésimo y un insulto a todas las mujeres del mundo. Además, resultó un insulto para mi intelecto. Anna Todd escribe mal, pretende que un romance completamente tóxico pase por normal y no se da cuenta de que si Hardin no fuera rico y guapo estaríamos ante un episodio de NCIS: Unidad de Víctimas Especiales. La violencia de género se justifica una y otra vez a lo largo del libro y el maltrato a Tessa se justifica una y otra vez a lo largo del libro, además de que Anna Todd contribuye al mito de que la virginidad importa para algo o te cambia como persona, coquetea demasiad con la dualidad de la puta vs la santa sin darse cuenta que la mayoría de las mujeres no cae en ningún extremo y además redacta y puntúa de la puta mierda. Vamos, que no lean After. Reseña por acá.


El fuego en el que ardo, de Mike Lightwood


Este fue, de los peores, el menos peor. No sé qué clase de halago es ese ―pista: no lo es― pero alguno tenía que ser el menos peor, pobre. No me voy a quejar de los paréntesis corta-párrafos ―son un recurso válido y no un error de maquetación, aunque en este libro podrían mejorarse millones― ni de la homofobia retratada en la historia ―sí, eso existe en el mundo real― ni de como Óscar enfrenta el bullying ―eh, chicos, no, no es cobarde― sino de la manera en que se trata, finalmente, el tema de las auto-lesiones. Es chungo, sí y yo no lo he sufrido ―uh, oh― pero sí sé que pretender que hay una «curación» por llamarla de una burda manera por un enamoramiento instantáneo es mentirle a miles de personas. Eso no pasa. Se necesita mucha terapia, mucho amor, un excelente psicólogo o psiquiatra y muchos huevos. Ah, y además el libro está mal puntuado. En resumen, pueden saltárselo. Reseña por acá.


Besos entre líneas, de May R. Ayamonte y Esmeralda Verdú


Este fue el peor. Con mayúsculas, si quieren que se vea más imponente: El Peor. No hay nada peor que una mujer feminista se cague en todo lo que cree por escribir una novela romántica con niveles de toxicidad cuestionables. A Esmeralda no la conozco, por eso sólo digo una. En fin, creo que ya he dicho que no está mal hablar del machismo en los libros, el machismo existe, es una realidad que vivimos ―y sufrimos― y evidentemente las obras de arte creadas en una sociedad machista y sobre todo patriarcal van a tener rastros de todo ese machismo, no podemos eliminarlo de un día para otro. Sin embargo, si tenemos la obligación de señalarlo, cuestionarlo y tener las esperanzas de cambiarlo. Por eso me enoja tanto como se trata la relación en este libro, como los celos se vuelven algo romántico y una agresión sexual en el capítulo uno misteriosamente no lo es porque el agresor es guapo. En fin, además este libro trata a las personas enfermas mentalmente como nada más que su enfermedad ―en serio, porque alguien con anorexia no puede ser nada más que la anorexia, no―, retrata de manera mierda a los mexicanos ―sólo nosotros podemos insultarnos a nosotros mismos y ni se ve bien echarle basura a tu propio patio trasero― y sugiere que imitar acentos con propósitos humorísticos está bien ―eh, el noventa por ciento de las veces, no―. Y sin ni siquiera darse cuenta, deja a la protagonista como una maltratadora de animales que en realidad se supone que los ama. En resumen, tiene de todo y es un libro que se niega a reconocerlo. Hagan un favor y no lo lean nunca. Reseña por acá


domingo, 22 de enero de 2017

Diwali (parte 4)

Demonios, ¡ha pasado como un mes! ¡Ahora estoy en México!

Man, it's been like one month! I'm in Mexico now!

Pero bueno, aquí siguen las historias del Diwali, que se celebra como tres días seguidos. Después de nuestra celebración tuvimos un día tranquilo. Maxime y Chloé se fueron y nosotros nos dirigimos a la casa de los primos de Disha, nuestra anfitriona, a unos pueblos de distancia. Aunque si me preguntan, no tengo ni la más remota idea de dónde estábamos. Bueno, aquí hay unas cuantas fotos de camino.

But well, here we can continue our Diwali stories, that people celebrate like three days in a row. After our celebration we had a quiet day. Maxime and Chloé left and we went to Disha's cousins' house, in another tiny town. If you ask me, I had no idea were I was. All the tiny towns seem alike, remember? But here are some pictures of the road.

Everything in hindi, of course.




La casa era preciosa, pero no tengo fotos de ella excepto por esta hermosa cosa de Diwali en la puerta hecha por personas con talento de verdad y no mi Picasso interior. Ah, y Brandon posando con todos los cohetes. Después de esa noche descubrí que nosotros, los mexicanos, no estamos locos por ellos. India lo está. Nosotros somos amateurs a su lado. 

The house was gorgeous but I don't have pictures of it, except for this awesome Diwali stuff made by people with actual talent and not my inner Picasso, and Brandon posing with all the firecrackers. After that night I discovered that we, Mexicans, are not crazy for firecrackers. India is. We're just a bunch of amateurs. 



The mother of firecrackers.
Yo no soy una fan de los cohetes (contaminan y arruinan el medio ambiente), así que sólo tengo esta foto de mi mano con uno. La foto es preciosa, de todos modos. Y luego tenemos todas las fotos de Brandon con luces y cohetes. Son hermosas, tienen que reconocer que el chico tiene talento para fotógrafo.

I'm not a fan of firecrackers (they polute and screw up the enviroment), so I just have this pictures of my hand with a firecracker. The picture is gorgeus, though. And then we have all Brandon's pictures of firecrackers and lights and stuff. They're awesome, you have to acknowedge the guy is a good photographer. 








Y eso fue todo. Eso fue Diwali. Pasamos el día siguiente planeando un viaje. Brandon manejó una scooter sin matarse mientras yo caminaba con una mujer que hablaba esta cantidad de inglés: CERO. Y fue divertido, pero sólo entendí como tres palabras de hindi. Ah, y un hombre random me enseñó su casa y me tomó una foto con su hija después de preguntarme de dónde era, si tenía hermanos y qué estudiaba. Y Disha, Brandon y yo planeamos un viaje. Uno especial. Pero más de eso en mi siguiente entrada de India. 

And that's it. That was Diwali. We spent the next day planning a trip. Brandon rode a scooter and didn't kill himself while I was walking with a woman that spoke this amount of english: ZERO. It was fun, but I only understood like three words in hindi. Oh, and a random man showed me his house and took a picture of me with his daughter after asking where I was from and if I had siblings and what I was studying. And we planned a trip. A special one. But more on that on the next entry. 

jueves, 19 de enero de 2017

Cómo agua para chocolate, Laura Esquivel | Reseña

Sinopsis: Una novela sorprendente, inolvidable, cuyo tema gira en torno a un amor imposible para cuya consecución la protagonista recurrirá a las artes culinarias. Bajo la apariencia de un folletín por entregas y encabezando cada capítulo con una receta, esta historia mágica convierte la gastronomía en un código de sensualidad cargado de penetrantes aromas, de colores deslumbrantes. Tita es la pequeña, vive en un rancho con sus hermanas y sus sirvientas, y pese a saberse condenada a no poder gozar del amor por tener que hacerse cargo de su madre, no renunciará a Pedro. Él también la ama, pero se casará con su hermana Rosaura para poder seguir cerca de ella. Tita se refugia en la cocina y se entrega a la elaboración de platos mágicos capaces de transformar las emociones y el comportamiento de quienes los prueban, a la espera de que su trágico destino se cumpla

English (made in Gooodreads): A sumptuous feast of a novel, it relates the bizarre history of the all-female De La Garza family. Tita, the youngest daughter of the house, has been forbidden to marry, condemned by Mexican tradition to look after her mother until she dies. But Tita falls in love with Pedro, and he is seduced by the magical food she cooks. In desperation, Pedro marries her sister Rosaura so that he can stay close to her, so that Tita and Pedro are forced to circle each other in unconsummated passion. Only a freakish chain of tragedies, bad luck and fate finally reunite them against all the odds.

Ya le estaba debiendo esta reseña a mucha gente, sobre todo a mí misma. Es más, ya me estaba debiendo el leer este libro porque llevaba años entre que sí, que no, entre que tenía que leerlo y no lo agarraba. Pero lo agarré. Me tardé porque tuve desencuentros con la autora ―Malinche, por ejemplo― y no atinaba a atreverme con su novela más conocida. Pero aquí estoy, total, reseñando por fin, Cómo agua para chocolate. Yo conocí a una autora en una FIL Zócalo, pero no me pregunten qué edición porque no me acuerdo. Fue la segunda vez que vi a Bell de Estrella en Potencia y el año que Xavier Velasco cantó el rap del Diablo Guardián a la hora de presentarlo y resulta que yo sólo vi el final de la presentación ―o plática, porque no me acuerdo que era― de Laura Esquivel porque afuera estaba cayendo un diluvio terrible. 

I thought that maybe it was time to write this review, especially because I owed it to myself. Actually, I had been postponing the time to read this book for years; it was there, in my bookshelf ― and in my bookshelf ― and I didn’t pick it up. Until I did. It took time because I had read another Laura Esquivel’s book that was bad in my opinion ― Malinche ― and I didn’t have the guts to read this. But I’m here, finally, at the end of the line, reviewing Like Water for Chocolate. I met the author in one Book Fest in Mexico City ― I don’t remember the year but it was the year I met Tere from Estrella en Potencia for the second time and the year Xavier Velasco sang the rap of the Diablo Guardian while presenting a book. And I just met Laura Esquivel because it was raining outside.

Al final, me han convencido de leer Cómo agua para chocolate y no me he arrepentido por varias razones que se supone que voy a exponer más abajo. Así que, cómo decía Jack el Destripador, vamos por partes ―no, todavía no se han deshecho del chiste malo. 

At the end, I have been conviced to read Like Water for Chocolate and I don’t regret the desision for a variety of reasons that I’m suppose to explain below. So, like Jack the Ripper says, let’s go part by part ― bad joke, yeah, I know. 

Tita y la cocina ―las dos, porque no existen la una sin la otra― son las indudables protagonistas del libro. De fondo, alcanzamos a ver la sociedad mexicana del norte, los poderosos valores familiares que no se podían transgredir ni por amor ni por nada del mundo. Tita llegó al mundo de sorpresa y su padre se murió dos días después, lo que la dejaba como la última hija ―hija, mujer, porque su condición es importante para la historia― por lo cual, según lo que dictaba la tradición familiar, no podía casarse puesto que estaba destinada, por siempre y para siempre, a cuidar a su madre hasta que se muriera. Por supuesto, Tita no está contenta con ese destino y a la chingada tradición le encuentra unos cuantos de problemas: ¿quién la cuida a ella, si no puede casarse ni tener hijos?, ¿y si en la familia hay infertilidad?, ¿y si en vez de niñas salen puros niños? Pero claro, a su mamá esos problemas ni se le pasan por la cabeza. Mamá Elena lo único que sabe es que Tita no se va a casar y punto. 

Tita and the kitchen ― together, because they don’t exist withouth the other one ― are the protagonists of the book. More at the back we can see the Mexican society in the last century and that powerful family values ― and traditions ― that you couldn’t question, no matter the reason, not for love, not for anything. Tita arrived into this world as a surprise and her dad died two days later, leaving Tita as the last daughter of the family ― daughter, important, because his woman condition is of importance ― so, according to the family tradition, she could not marry or have children because she was destined to take care or her mother until the day she died. Of course, Tita is not happy with that tradition and with that destiny and she is able to find some loop holes there and there: what is going to happen with her, who is going to take care of her? And what if there’s infertility in the family? And what if there’s only sons in one generation and not daughters? But of course, her mom doesn’t care about any of that problems, she has Tita and that is the only thing that really matters. 


¿Y la cocina en toda esta historia qué tiene que ver? Pues que como Tita creció en la cocina, tarde o temprano todos los aspectos de su vida están ligados a ella. De hecho, cada capítulo en la historia está directamente relacionado con una receta de cocina típica mexicana: mole, caldito de pollo, chiles en nogada ―sí, no somos solo tacos―. Al inicio del capítulo vienen listados los ingredientes y, conforme la historia va avanzando, se ve la preparación. La cocina, por supuesto, en los años de Tita constituye casi un ritual porque estamos hablando de una cocina donde no había ni refrigerador, ni microondas y donde se cocinaba diario. Todo el libro y la mayoría de las acciones se revuelven en torno a la cocina.

And what the kitchen has to do with anything? Because Tita grew up in the kitchen and in every occasion all the big occasions in his life were linked to the kitchen. In fact, each chapter of the book if directly linked with a recipe of Mexican traditional food: mole, chiken soup ― consome ―, chiles en nogada… ― yes, we are much more than tacos. At the beginning of each chapter there’s a list of all the ingredients of the recipe and then, in between the story, there are the instructions for the preparation. The kitchen is, of course, in the time of the story, almost a ritual because we are talking about a kitchen without a microwave, a fridge and you needed to cook in a daily basis. All the book and the majority of the characters’ actions are linked to the kitchen because every major event happens there. 

Este libro, además, entra en la categoría del realismo mágico. Por si no lo saben, el realismo mágico es un movimiento literario que se caracteriza por introducir lo irreal ―incluso lo fantástico― como algo cotidiano o común. Su mayor exponente, quizá ―al menos el más famoso― es el libro Cien años de soledad, de Gabriel García Márquez, donde lo irreal se mezcla con la vida cotidiana de Macondo sin que nadie se alarme. Aquí pasa de la misma manera, aunque por alguna razón en el libro de Laura Esquivel parece un tanto más forzado. Lo que me gustó de Como agua para chocolate es que casi todo está relacionado con la comida. Por ejemplo, en la boda de su hermana, Tita está triste y derrama dos lágrimas ―sólo dos― sobre la comida y en la boda se produce un desastre ―que no les voy a decir exactamente qué, porque el descubrirlo cada quien es lo entretenido. 

This book, also, is one that enters in the category of magical realism. In case you don’t know, the magical realism in a literary movement that if defined by the introduction of the unreal ― or fantastic ― like something common. The biggest example is, maybe ― at least the most famous one ― A Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez, where the unreal is mixed with Macondo’s daily life. Here the same happens, but, for some reason, the book of Laura Esquivel seems a little more forced. The thing I did like was that almost all magical realism in the book has something to do with food. For example, in her sister’s wedding, Tita is sad and two tears are dropped, accidentally, on the food. Just two. And, as a consequence, a disasters happens at the wedding ― and I’m not going to tell you more about that particular part of the book because you have to read it. 

Una de las partes que me parece que vale la pena mencionar es que el libro, además de tratarse de cocina y de amor, habla mucho sobre la libertad de una mujer. Tita no es libre porque desde el día que nació su mamá fijó su destino; entonces, Tita añora la libertad y poder irse del rancho. Como no se puede casar, para ella el amor, que es prohibido, es como un tipo de libertad; cree que casarse le dará esa libertad que tanto ansía ―y aunque tú y yo sabemos que casarte no te da per se ninguna libertad, para Tita lo es todo―. Hay un momento específico, cuando su hermana Gertrudis se va del rancho, que Tita asocia la libertad a poder disponer de su libertad sexual, lo cual es curioso porque, de hecho, hay autoras feministas que declaran que las mujeres no seremos completamente libres hasta el día que seamos libres sexualmente. 

One point of the book that’s worth mentioning if that, among the kitchen and the love, it also talks about women’s liberation… or liberty. Tita is not free because almost the day she was born, her destiny was decided; then, Tita wishes what she cannot have: her freedom, so she can move out of the ranch. As Tita cannot marry, for her, love ― which is forbidden ― is like the freedom she wants; she thinks that marriage is going to give her the freedom she wants so desesperately. ― and although you and me know marriage is not the source of any freedom per se, for Tita is everything. There’s a specific moment, when Gertrudis goes away, where Tita associates freedom with being able to express her sexuality freely and that is curious because, in fact, there are feminist authors who say that women cannot be free if they are not free sexually.

Laura Esquivel tiene una curiosa manera de exponerlo, con la que no concuerdo del todo, pero entiendo hacia dónde va el planteamiento. Gertrudis, que tiene una poderosa llama que late en su interior ―deseo sexual―, en un deseo de calmarla ―no apagarla, porque eso sería volver a coartar su libertad― acaba en un prostíbulo de la frontera. Curioso, porque si hay un lugar donde la mujer no es libre es en ese tipo de trabajo, que ha existido siempre no para liberar a la mujer, sino para oprimirla y para comerciar con su cuerpo. O yo sobre analizo todo, o a la mejor es que allí si hay una contradicción.

Laura Esquivel has a curious way of explaining that and I don’t quite agree with everything, but I think I get what is the point. Gertrudis, who has a powerful fire inside her ― sexual desire ― and wishes to calm it ― not turn it off, because that would be cutting off her freedom again ― ends up in a brothel in the border. Curious, because if there is a place in this world where women are not free is that place. Prostitution only exploits women: their bodies are the product and their pleasure is nothing of importance. Maybe I’m over analizing everything or maybe in that part of the book we have a contradiction.

Reconozco que el libro intenta hablar de la liberación femenina hablando de cómo Tita busca por todos los medios elegir su destino ella misma, pero también reconozco que el libro cae en algunas cosas que no me gustan tanto ―o que yo le mucho entre líneas porque todo lo que escribes tiene un significado―. Debemos ser conscientes que lo que es la libertad para Tita no lo es para todas: Rosaura está casada y no es libre, Mamá Elena conoció el amor, pero tampoco fue libre. Es como decir que una parte de la libertad es elegir con quien pasarás el resto de tus días, pero que eso no es todo.


I acknowledge that the book tries to talk about women’s liberation talking about how Tita tries to choose her own destiny, but I also acknowledge that the book ends sometimes in certain topics I don’t like that much ― or maybe I read too much between lines. We need to be conscious that Tita’s freedom is not the freedom for every woman, not even in the book: Rosaura is married and it’s not free, Mom Elena met love and she also was not free. For Tita, one part of her freedom is choosing the people she wants to spend her life with, but not everything ― or at least, that should be.

Bueno, antes de hacer esto una biblia, porque ya se me están acabando las cosas que decir, nada más les cuento que este libro es bueno, sí, que lo recomiendo, que me gusta cocinar y que igual por eso me tocó la vena sensible… Que igual no es mi favorito pero que definitivamente leerlo es interesante, a pesar de sus puntos malos, aunque sea para analizarlo y tratar de entender un poco a esa sociedad conservadora del norte a principios del siglo pasado que Laura Esquivel está intentando retratar.

Well, before I write a complete bible and as I’m running out of rhings to say, let’s tell you that yes, the book is good and yes, I recommend it. It’s not perfect of my favorite, but the reading was interesting although the bad points and you can read it if you want to know a little more about the North Mexican society that Laira Esquivel is trying to get into the book. 

martes, 17 de enero de 2017

Más retos literarios que (in)cumplir, 2017 edition

¡Hola! Tengo muchas entradas que hacer, algunas que disfruto especialmente ―lo mejor y lo peor del año―, otras que disfruto mucho más ―las de mis viajes―, pero en este momento va la de los retos literarios. Ya saben que por unas o por otras nunca los cumplo y sin embargo los sigo haciendo. ¿Por qué? Porque son divertidos, porque encuentro lecturas interesantes a veces y porque me motivan. Si no los completo es porque tampoco me preocupo demasiado por ellos, pero si reconozco que es porque soy dejada con las categorías que no me gustan y leo lo que se me da la chingada gana. 

Así que, a riesgo de que me vean mal, aquí van los retos de este año. Si, no estoy bromeando. 

Popsugar Reading Challenge 2017




Un libro recomendado por un librero: En el sur, Christel Guzcka.
Un libro que estuvo demasiado tiempo en tu TBR list: La piel del cielo, Elena Poniatowska.
Un libro de cartas: Adiós a los cuentos de hadas, Elizabeth Cruz Madrid.
Un audiolibro: The legends of River Song, Jenny T. Colgan.
Un libro escrito por una persona de color: Confesiones de una mala feminista, Roxave Gay.
Un libro con una de las cuatro estaciones en el título: Mares de invierno, Francesca Massai.
Un libro que tenga una historia dentro de una historia: Yo soy Constantinopla, Julio Martínez Ríos.
Un libro de espionaje: Silk Vol. 1, Robbie Thompson.
Un libro con un gato en la portada: The Female of the Species, Mindy McGinnis.
Un best-seller de un género que normalmente no leerías: Hush Hush, Becca Fitzpatrick.
Un libro de un autor que use seudónimo: Travesuritis Aguda de Rafael Barajas "El Fisgón".
Un libro de un género que no leas normalmente: Bárbaro de Renato Moriconi.
Un libro acerca de una persona que tenga una discapacidad: Quiero ser la que seré, Silvia Molina.
Un libro que involucre viajes: One Indian Girl, Chetan Bhagat.
Un libro con un subtítulo: Los demonios del Edén: el poder que protege la pornografía infantil, Lydia Cacho.
Un libro con una criatura mítica: Thor Vol 1. Thunder in her veins, Jason Aaron.
Un libro que has leído antes pero nunca falla en hacerte sonreír: Niña bonita, Ana María Machado.
Un libro acerca de comida: Amadís de anís... Amadís de codorniz, Fransisco Hinojosa.
Un libro que tenga consejos de orientación profesional:
Un libro narrado desde una perspectiva no humana: The Left Hand of Darkness, Úrsula K. LeGuin.
Un novela steampunk:
Un libro con el lomo rojo: Una niña hecha de libros, Oliver Jeffers.
Un libro ambientado en el mundo salvaje: Jirafa africana, Megumi Iwasa.
Un libro que amaste de niño: Aníbal y Melquiades, Fransisco Hinojosa.
Un libro de un autor cuyo país nunca visitaste: La cara desnuda de la mujer árabe, Nawal el-Sadaawi.
Un libro que tenga el nombre de un personaje en el título: Trucas, Juan Gedovius.
Un libro ambientado en tiempo de guerra: Cartucho, Nellie Campobello.
Un libro con imágenes: Tristania, Andres Acosta.
Un libro cuyo protagonista es de diferente etnia a la tuya: Woman at Point Zero, Nawal el-Sadaawi.
Un libro sobre una mujer interesante: Mujeres, Eduardo Galeano.
Un libro narrado en dos tiempos diferentes: Frecuencia Júpiter, Martha Riva Palacio Obón.
Un libro con el nombre de un mes o día en el título: 
Un libro ambientado en un hotel:
Un libro escrito por alguien que admiras: Alguien en la ventana, Mónica B. Brozon.
Un libro que se convertirá en película en 2017:
Un libro acerca de una celebración que no sea navidad: Regalo sorpresa, Isol.
El primer libro de una serie que no hayas leído antes: Canciones para Paula, Blue Jeans.
Un libro que compraste en un viaje: 
Un libro recomendado por un autor que admiras: Las cosas que perdimos en el fuego, Mariana Enriquez.
Un best-seller de 2016:
Un libro con un miembro de la familia en el título: All-New Wolverine Vol 1: The Four Sisters, Tom Taylor.
Un libro sobre toda la vida del protagonista: Por el color del trigo, Antonio Malpica.
Un libro sobre un inmigrante o un refugiado: American Street, Ibi Zoboi.
Un libro sobre un género o subgénero del que nunca has oído hablar:
Un libro con un personaje excéntrico: Historia medio al revés, Ana María Machado.
Un libro con más de 800 páginas:
Un libro de una venta de libros de viejo: Para Nina, Javier Malpica.
Un libro mencionado en otro libro: Teoría King Kong, Virginie Despentes.
Un libro sobre un tema difícil: Vengadora, M. B. Brozón.
Un libro basado en mitología: The Legend of Wonder Woman, Vol 1: Origins, Renae de Liz.

Bingo Literario 2017


Sí, otra vez me uno a este reto, de Nina de Rapsodia Literaria. Como ya es común en mí, me anotó en el nivel Darth Vader, haciéndole honor a mi nombre, que significa que voy a completar toda la cuadrilla o al menos a intentarlo. 


Un libro con ambiente antiguo: Cartucho, Nellie Campobello.
Un libro con portada verde: Alguien en la ventana, Mónica B. Brozon.
Un libro muy corto: Teoría King Kong, Virginie Despentes.
Un clásico: La dialéctica del sexo, Shulemith Firestone.
Un libro que sucede en Europa: Canciones para Paula, Blue Jeans.
Un libro publicado en 2016: One Indian Girl, Chetan Bhagat.
Un libro con mucho hype: A Courth of Thorns and Roses, Sarah J. Maas.
Un libro con robots o androides: 
Un libro narrado por un chico: Yo soy Constantinopla, Julio Martínez Ríos.
Un libro que tenga serie o peli: A Bad Beginning, Lemony Snicket.
Un libro antiguo en tu TBR: La piel del cielo, Elena Poniatowska.
Cuadro libre:
Un libro ambientado en el cole: En el sur, Christel Guzcka.
Un libro censurado o prohibido: Los demonios del Edén, Lydia Cacho.
Un libro con un animal: Niña Bonita, Ana María Machado.
Un libro de fantasía: Certain Dark Things, Silvia Moreno-García.
Un libro de un autor de 20 a 30: The education of Margot Sanchez, Lilliam Rivera.
Un libro que acaba una saga: La noche de los trasgos, Alicia Molina.
Un libro con malas críticas: Hush Hush, Becca Fitzpatrick.
Un libro con realeza: The Legend of Wonder Woman, Vol 1: Origins, Renae de Liz.
Un libro de un autor de tu país: Frecuencia Júpiter, Martha Riva Palacio Obón.
Un libro con portada bonita: Adiós a los cuentos de hadas, Elizabeth Cruz Madrid.
Un libro del siglo XX: Woman at Point Zero, Nawal El-Sadaawi.

Desafío Curioso 2017


Este desafío es, otra vez, especial para sufrir, porque no recuerdo que sus categorías fueran las más fáciles. El año pasado me quedé a exactamente un libro de conseguirlo, pero la desidia de buscar algo que empezara con Z me ganó. El desafío es de Bárbara de Libros y Misterios y aquí abajo están las categorías. Esta vez intentaré ser sólo Gato de Cheshire, que es leer entre 15 y 20 libros.


Categorías
1. Libro publicado en el siglo XIX
2. Clásico sangriento
3. Libro cuyo título contenga la palabra "libro": El libro de los cerdos, Anthony Browne.
4. Libro en el que aparezca un bombero
5. Microcuento fantástico
6. Libro que tenga adaptación cinematográfica en blanco y negro
7. Libro en el que ocurra un terremoto
8. Libro protagonizado por un médico
9. Libro que transcurra en verano: Tito y el misterioso Amicus, Joel Franz Rosell.
10. Novela de Agatha Christie
11. Libro con un personaje periodista: Yo soy Constantinopla, Julío Martínez Ríos. (Todos los personajes que trabajan en la estación de radio).
12. Libro ambientado en la selva
13. Libro con un robot como personaje principal o secundario
14. Libro cuyo título comience con N. Niña bonita, Ana María Machado.
15. Libro protagonizado por una criatura fantástica. Certain Dark Things, Silvia Moreno-García. (La protagonista es un vampiro).
16. Libro que transcurra en la época victoriana
17. Libro en el que aparezca un bebé: La piel del cielo, Elena Poniatowska. (Todos los hijos de Leticia)
18. Novela epistolar contemporánea
19. Cómic o manga histórico: Jessica Jones Vol. 1: Uncaged!, Brian Michael Bendis.
20. Libro con final trágico: The Female of the Species, Mindy McGinnis. (La muerte que pasa al final). 

Comodines
1. Libro con más de 666 páginas
2. Novela de ciencia ficción. The Left Hand of Darkness, Úrsula K. LeGuin. (Es un clásico de la ciencia ficción). 
3. Libro con un viaje en barco

Biblio Bingo 2017


¿Qué puedo decir? Me gusta el Bingo. Este reto lo organizan Between The Lines y Modus Leyendi y si quieren apuntarse, bueno, pueden dirigirse aquí. No tiene demasiado chiste entender el Bingo, sólo hay que ir completando casillas.


Clásico asiático.
Publicado antes de 1600.
Portada con amarillo: Los demonios del edén, Lydia Cacho.
Con un pájaro en la portada.
Un libro de más de 400 páginas: La piel del cielo, Elena Poniatowska.
Ambientado en África: Woman at Point Zero, Nawal el-Sadaawi.
Relato corto: Niña bonita, Ana María Machado.
Con una adaptación en 2017.
Con un personaje bisexual.
Retelling: A Court of Thorns and Roses, Sarah J. Maas.
Personaje de color: Ms Marvel Vol 7: Damage Per Second, G. Willow Wilson.
Historias entrelazadas: Yo soy Constantinopla, Julio Martínez Ríos.
Personaje no humano: Hush Hush, Becca Fitzpatrick.
Ambientado durante la guerra: Cartucho, Nellie Campobello.
Viaje temporal: Doctor Who: Legends of River Song, Jenny T. Colgan.

domingo, 15 de enero de 2017

¿Y quién es Elenita? #AdoptaUnaAutora

Entrada para el proyecto #AdoptaUnaAutora.

Elena Poniatowska Amor, para ser más correcto. Nació en París, pero es muy muy mexicana. Es hija de un polaco de origen francés y de una mamá mexicana. Como nota curiosa, su padre era un príncipe, sobrino del último rey de Polonia y Elena renunció a su título nobiliario por su nacionalidad mexicana. Lo que es querer a un país. 

Elena conoció México a los diez años, pues llegó desde Francia a causa de la segunda guerra mundial. Sonaría poético decir que ya no se fue jamás, pero lo cierto es que fue a estudiar a Estados Unidos y a su regreso fue cuando decidió dedicarse al periodismo. Empezó trabajando en el Excélsior que, espero, sea un nombre que todos los mexicanos reconozcan; firmaba sus crónicas ―y aún hoy, el trabajo crónico de Poniatowska es impresionante―. Durante un año, publica una entrevista al día, pasando por las casas de reconocidos mexicanos: Amália Rodrigues, Juan Rulfo, Dolores del Río.

Y es cuando, dicen, empieza a interesarse por cuestiones sociales y el papel de la mujer mexicana. 

Publica su primer libro ―que no he leído― Lilus Kikus en 1962. Es una colección de cuentos ―que, espero, tengo que leer pronto―. Después de ese sigue Todo empezó en domingo y, finalmente, el que sigue, es el internacionalmente reconocido Hasta no verte Jesús mío.


Elenita ha recibido los doctorados Honoris Causa de la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad Autónoma Metropolitana, la Universidad de Puebla, la de Sonora y del Estado de México, la de Guerrero, la de Chiapas y la de Puerto Rico. También el New School of Social Research de Nueva York, Manhattanville College y la Florida Atlantic University en los Estados Unidos y en Paris 8, La Sorbona y en Pau-Pyrénées, así como el Premio Mary Moors Cabot de periodismo en la Universidad de Columbia, Nueva York (2004), el de la Universidad Complutense, Madrid (2015), la Legión de Honor francesa (2003), el “Gabriela Mistral” de Chile (1997) y en 2006 el “Courage Award” de La International Women’s Media Foundation. El 19 de noviembre fue nombrada Premio Cervantes de Literatura en 2013. Como quien dice, es toda una personalidad en el ámbito literario y es casi imposible no conocer su nombre. Pero, exactamente, ¿quién es Elena Poniatowska?

El jurado del Cervantes describió su obra ―que no a ella― como «una brillante trayectoria literaria en diversos géneros, de manera particular en la narrativa y en su dedicación ejemplar al periodismo. Su obra destaca por su firme compromiso con la historia contemporánea. Autora de obras emblemáticas que describen el siglo XX desde una proyección internacional e integradora. Elena Poniatowska constituye una de las voces más poderosas de la literatura en español de estos días». Escribe crónica, novela, cuento, teatro y hasta poesía.

En su obra destaca especialmente el cuidado que le pone a la imagen de la mujer. Ha escrito trabajos biográficos de reconocidas mujeres como Tina Modotti, Angelina Belof y Leonora Carrington. Ese fue uno de mis principales motivos para elegirla como mi autora adoptada. La mujer es siempre una constante en su obra, aunque Elena también habla de las injusticias sociales ―es internacionalmente reconocida por su trabajo periodístico en La noche de Tlatelolco―. Se enfoca también mucho en la Ciudad de México, con toda su belleza y todos sus problemas. Así que, literariamente, esa es Elena. Y como primer acercamiento, eso es lo que les puedo contar sobre ella. Tengo planeado que la siguiente entrada sea sobre alguno de sus libros para hablar más a fondo sobre todos sus temas recurrentes y su manera de escribir.